"كل الحضارات" - Translation from Arabic to English

    • all civilizations
        
    • all cultures
        
    A yearning for a world imbued with moral values is visible in all civilizations and religions. UN وقد صار التطلع إلى عالم مفعم بالقيم الأخلاقية أمرا مرئيا في كل الحضارات والديانات.
    There is a common and fine thread that runs through the fabric of all civilizations. UN هناك خيط رفيع مشترك يربط بين كل الحضارات.
    All of our civilizations are, in fact, the products of centuries of cultural interaction, and all civilizations continue to be influenced by each other. UN والواقع أن كل حضاراتنا هي نتاج للتفاعل الثقافي، كما أن كل الحضارات تواصل التأثير في بعضها البعض.
    This is the only way that we will create a common basis of shared fundamental values for all civilizations. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نضع أساسا مشتركا للقيم الأساسية المشتركة بين كل الحضارات.
    Nonsense. N- nearly all cultures react to death with food. Open Subtitles هراء تقريباً كل الحضارات تتعامل مع الموت بالطعام
    all civilizations, religions and cultures welcome unity and diversity of the human race. UN إن كل الحضارات والأديان والثقافات تحتفي بوحدة الجنس البشري وتنوعه.
    History shows us that all civilizations have been enriched and developed through dialogue and interaction with other civilizations. UN ويبين لنا التاريخ أن كل الحضارات قد أثراها وطورها الحوار والتفاعل مع الحضارات الأخرى.
    It is a strategy that originates in all civilizations and human societies. UN إنه استراتيجية تتأصل في كل الحضارات والمجتمعات الإنسانية.
    That is why it serves as the foundation of family in all civilizations, and is the best way to ensure that children grow up with a mother and a father. UN ولهذا فهو أساس بناء الأسرة في كل الحضارات وهو أفضل طريق يكفل تربية الطفل في حضن أبيه وأمه.
    all civilizations, cultures and religions contribute to the formation of values and determine the development of human rights principles, norms and standards. UN وتساهم كل الحضارات والثقافات والديانات في تكوين القيم وتحديد وضع مبادئ حقوق الإنسان وقواعدها ومعاييرها.
    GIVEN ENOUGH TIME, WILL all civilizations Open Subtitles بإعطائها الوقت الكافي هل ستصلُ كل الحضارات
    A culture of peace and dialogue among all civilizations should be actively promoted. " UN وينبغي تعزيز ثقافة السلام والحوار بين كل الحضارات تعزيزاً نشطاً. "
    A dialogue among civilizations, which hopefully will unite the advances of all civilizations, will succeed if it fosters the universal urge in our hearts for justice and equality, conscience and compassion, harmony and coherence. UN والحوار بين الحضارات الذي نأمل أن يوحد بين أوجه التقدم الذي أحرزته كل الحضارات سينجح إذا ما عزز التطلع العام في قلوبنا نحو التوصل إلى العدالة والمساواة والضمير الحي والرحمة والوئام والاتساق.
    Countries must therefore act in a spirit of openness and equality, acknowledge the diversity in the world, strengthen dialogue and exchanges among civilizations, resolve international and regional disputes through peaceful means and jointly build a world of harmony among all civilizations. UN لذلك يجب أن تعمل البلدان بروح الانفتاح والمساواة، وأن تقر بالتنوع في العالم، وأن تعزز الحوار والتبادلات بين الحضارات، وأن تحسم المنازعات الدولية والإقليمية من خلال الوسائل السلمية، وأن تبنى معا عالما من الوئام بين كل الحضارات.
    We should endeavour to preserve the diversity of civilizations in a spirit of equality and openness, enhance inter-civilization dialogue and exchanges and join efforts to build a harmonious world where all civilizations co-exist and accommodate each other. UN وينبغي لنا أن نسعى للحفاظ على تنوع الحضارات في إطار من التكافؤ والصراحة، وتعزيز الحوار والتواصل بين الحضارات وبذل الجهود المشتركة لبناء عالم متناغم تتعايش فيه كل الحضارات وتتواءم فيما بينها.
    Say all civilizations are born of violence. Open Subtitles يقول كل الحضارات ولدت من العنف.
    all civilizations collapsed, and violence again took to dominate the world. Open Subtitles سقطت كل الحضارات... العنف سيطر على العالم
    Concerning the promotion of a culture of peace, my delegation also takes this opportunity to affirm the importance of interreligious cooperation, mutual understanding, open-mindedness, solidarity and an improvement in overall relations among all civilizations and peoples from different cultural and religious backgrounds. UN وفيما يتعلق بتعزيز ثقافة السلام، ينتهز وفدي أيضا هذه الفرصة للتأكيد على أهمية التعاون فيما بين الأديان، والتفاهم المتبادل، وانفتاح الفكر والتضامن والتحسين في العلاقات الكلية فيما بين كل الحضارات والشعوب من الخلفيات الثقافية والدينية المختلفة.
    The Declaration further calls for elimination of all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance among all civilizations, peoples and cultures, including towards ethnic, religious and linguistic minorities. UN وينادي الإعلان أيضا بتصفية كل أشكال العنصرية والتمييز العنصــري وكـــره الأجانـــب وأشكال التعصـــب الأخــرى فيما بين كل الحضارات والشعوب والثقافات، بما في ذلك ضـــد الأقليـــات الطائفيـــة والدينية واللغوية.
    Thus, nations and peoples have separate political existences, but, as the General Assembly has recognized, understanding, tolerance and solidarity among all civilizations, peoples and cultures are essential to promoting a culture of peace. UN وبالتالي فإن للأمم والشعوب الحق في وجود سياسي مستقل، ولكن، كما اعترفت بذلك الجمعية العامة، تكتسي صفات التفهم والتسامح والتضامن فيما بين كل الحضارات والشعوب والثقافات أهمية جوهرية للنهوض بثقافة السلام.
    We need to treat all cultures equally. Open Subtitles نحن بحاجة لمعاملة كل الحضارات بتساوٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more