"كل الدول الأخرى" - Translation from Arabic to English

    • all other States
        
    • all other nations
        
    • all other countries
        
    We urge all other States also to accede without delay. UN كما نحث كل الدول الأخرى على الانضمام دون تأخير.
    China is willing to make concerted efforts with all other States to promote the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN والصين مستعدة لبذل جهد منسق مع كل الدول الأخرى لتعزيز السريان المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    China will continue to work with all other States to make contributions to the prevention of the weaponization of and an arms race in outer space. UN ستواصل الصين العمل مع كل الدول الأخرى لتقديم مساهمات لمنع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه.
    To show our commitment to the new democracy fund, the United States will make an initial contribution, and I urge all other nations to contribute as well. UN ولإظهار التزامنا بالصندوق الجديد للديمقراطية، ستقدم الولايات المتحدة الأمريكية تبرعا مبدئيا، وأحث كل الدول الأخرى على الإسهام أيضا.
    Through the change in our voting pattern, we want to send a signal to Iran, the sponsor of this draft resolution, and certainly to all other countries in the region, to fully and constructively engage in the process leading to the 2012 conference and at the conference itself. UN ومن خلال التغيير في نمط تصويتنا، نريد توجيه رسالة إلى إيران، مقدمة مشروع القرار هذا، وإلى كل الدول الأخرى في المنطقة بالتأكيد، بضرورة الانخراط الكامل وعلى نحو بناء في العملية المفضية إلى مؤتمر 2012 والمؤتمر ذاته.
    Canada urged all other States to organize events of that kind. UN وقال إن كندا تحض كل الدول الأخرى على تنظيم مثل تلك المناسبات.
    Accordingly, serious breaches of obligations flowing from peremptory norms of general international law may have additional consequences affecting not only the State bearing the responsibility, but also all other States. UN ويستتبع ذلك أن من شأن الإخلال الخطير بالالتزامات النابعة من القواعد القطعية للقانون الدولي أن يتسبب في آثار إضافية تتصل ليس فقط بمسؤولية دولة ما بل أيضا بمسؤولية كل الدول الأخرى.
    It is difficult for the Court to uphold a proposition that, absent a prohibition, a State has a right in law to act in ways which could deprive the sovereignty of all other States of meaning. UN ومن الصعب على محكمة أن تؤيد الطرح القائل إن للدولة حقا في القانون، ما لم يوجد منع، في التصرف بطرق يمكن أن تجرد سيادة كل الدول الأخرى من معناها.
    It is notable that Somalia, in the regions of Puntland and Somaliland, has prosecuted and imprisoned more of those responsible for acts of piracy than all other States combined. UN ومما تجدر ملاحظته قيام الصومال، في منطقتي بونتلاند وصوماليلاند، بمحاكمة وسجن أعداد من الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال القرصنة تفوق أعداد من حوكموا في كل الدول الأخرى مجتمعة.
    Since the re-establishment of diplomatic relations, my country has spared no effort in supporting Taiwan in its legitimate quest to return to international decision-making forums with the sole aim of contributing to the formulation and implementation of global policies, like all other States throughout the world. UN منذ إعادة العلاقات الدبلوماسية لم يدخر بلدي جهدا لدعم تايوان في سعيها المشروع للعودة إلى محافل صنع القرار الدولية بهدف وحيد وهو المساعدة على وضع وتنفيذ السياسات العالمية، مثل كل الدول الأخرى في أنحاء العالم.
    " When the security and integrity of one State is threatened by an armed group within it, it surely behoves all other States to deny that armed group any encouragement, succour or safe haven. UN " وعندما يصبح أمن دولة ما وسلامتها الإقليمية مهددين من جانب جماعة مسلحة داخل الدولة، ينبغي أن يستتبع ذلك حرمان كل الدول الأخرى لتلك الجماعة من أي تشجيع أو مساندة أو ملاذ أمن.
    It was legally sound to conclude that, although all other States might be affected by the breach because of a legal interest in the performance of the obligation, they were not necessarily “injured” and could not be assumed to be so. UN ومن المبرر قانونا الخلوص إلى القول بأنه على الرغم من أن كل الدول الأخرى يمكن أن تتأثر بالانتهاك لأن لها مصلحة قانونية في تنفيذ الالتزام، فإنها ليست بالضرورة " مضرورة " ولا يمكن اعتبارها كذلك.
    7. Expresses its appreciation to those Member States which have provided for a fixed and significant percentage of general-purpose funds in their overall voluntary contribution or which have earmarked a percentage of their overall voluntary contributions to the support budget, and encourages all other States to do the same; UN 7- تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي خصّصت نسبة مئوية ثابتة وهامة من مساهماتها الطوعية الإجمالية للأموال العامة الغرض أو التي خصّصت نسبة مئوية من مساهماتها الطوعية الإجمالية لميزانية الدعم، وتشجّع كل الدول الأخرى على أن تحذو حذوها؛
    China will adhere to the policy of opening up, and develop economic relations and trade with all other nations on the basis of equality and mutual benefit. UN وستتقيد الصين بسياسة الانفتاح وتنمية العلاقات الاقتصادية والتجارية مع كل الدول الأخرى على أساس المساواة والمنفعة المتبادلة.
    I regret to say that -- alone among all other nations in the Assembly -- the authorities in Pyongyang have not acknowledged any of the many approaches we have made to the Democratic People's Republic of Korea to encourage its membership in the OPCW. UN ويؤسفني أن أقول - إن سلطات بيونغيانغ الوحيدة من بين كل الدول الأخرى في الجمعية العامة - لم تقبل أيا من المساعي الكثيرة التي قمنا بها لتشجيع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على أن تصبح عضوا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    That agreement signals recognition of what may be called “the Indian exception” – a decision by the world’s sole superpower, together with all other nations involved in commerce in nuclear-related materials, to sell such materials to India, despite India’s refusal to sign the Nuclear Non-Proliferation Treaty and its two nuclear tests. News-Commentary تشكل هذه الاتفاقية اعترافاً بما نستطيع أن نطلق عليه "الاستثناء الهندي" ـ وهو القرار الذي اتخذته القوة العظمى العالمية المنفردة، إلى جانب كل الدول الأخرى المعنية بالتجارة في المواد النووية، ببيع مثل هذه المواد للهند، على الرغم من رفض الهند التوقيع على معاهدة منع الانتشار النووي، ورغم الاختبارين النوويين اللذين أجرتهما.
    Moreover, the US is increasing its troop presence in the Pacific at a time when it already has more military force in the region than all other countries combined. Six aircraft carriers, with their accompanying support vessels – indeed, 60% of America’s entire navy – are now stationed in the Pacific. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الولايات المتحدة تكثف من تواجد قواتها في منطقة الباسيفيكي في وقت حيث أصبح لها في المنطقة بالفعل قوة عسكرية أكبر من قوات كل الدول الأخرى مجتمعة. والآن تتمركز ست حاملات طائرات، وسفن الدعم المرافقة لها ــ 60% من سلاح البحرية الأميركي بالكامل ــ في المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more