"كل الوسائل المتاحة" - Translation from Arabic to English

    • all available means
        
    • all means available
        
    • every available means
        
    • all means at
        
    all available means are used for transfer purposes, i.e., land, air and the Nile corridor. UN ويتم الترحيل عبر كل الوسائل المتاحة براً وجواً والممر النيلي.
    At the same time, its members have to employ all available means to reach a common political will and to enable this body to fulfil its mandate. UN وفي الوقت نفسه، يجب على الأعضاء في المؤتمر أن يستخدموا كل الوسائل المتاحة للتوصل إلى إرادة سياسية مشتركة ولتمكين هذه الهيئة من الاضطلاع بولايتها.
    all available means are used for transfer purposes, i.e., land, air and the Nile corridor. UN ويتم الترحيل عبر كل الوسائل المتاحة براً وجواً والممر النيلي
    That is why terrorism must be defeated utterly, using all means available to us, wherever it may be found. UN من أجل هذا ينبغي دحر الإرهاب كلية، مستخدمين كل الوسائل المتاحة لنا، أينما وجد.
    all available means are used for transfer purposes, i.e., land, air and the Nile corridor. UN ويتم الترحيل عبر كل الوسائل المتاحة براً وجواً والممر النيلي.
    The Kosovo authorities rejected any holding of Serbian local elections in Kosovo, and warned that they would use all available means to prevent them. UN ورفضت سلطات كوسوفو إجراء أي انتخابات محلية صربية في كوسوفو، وحذرت أنها ستستخدم كل الوسائل المتاحة لمنعها.
    We must adopt all available means to curb the illicit traffic. UN ويجب علينا أن نستخدم كل الوسائل المتاحة لكبح الاتجار غير المشروع.
    10. Recommends that the Secretariat actively pursue all available means to deliver such services at more economical rates; UN ١٠ - توصي بأن تلتمس اﻷمانة العامة بنشاط كل الوسائل المتاحة لتقديم هذه الخدمات بأسعار تكون أكثر اقتصادا؛
    10. Recommends that the Secretariat actively pursue all available means to deliver such services at more economical rates; UN ١٠ - توصي بأن تلتمس اﻷمانة العامة بنشاط كل الوسائل المتاحة لتقديم هذه الخدمات بأسعار تكون أكثر اقتصادا؛
    13. Preventing the victimization of children through all available means should be recognized as a crime prevention priority. UN ١٣- وينبغي الاعتراف بأن منع إيذاء الأطفال من خلال كل الوسائل المتاحة يأتي في صدارة أولويات منع الجريمة.
    13. Preventing the victimization of children through all available means should be recognized as a crime prevention priority. UN ١٣ - وينبغي الاعتراف بأن منع إيذاء الأطفال من خلال كل الوسائل المتاحة يأتي في صدارة أولويات منع الجريمة.
    13. Preventing the victimization of children through all available means should be recognized as a crime prevention priority. UN ١٣- وينبغي الاعتراف بأن منع إيذاء الأطفال من خلال كل الوسائل المتاحة يأتي في صدارة أولويات منع الجريمة.
    The prison service uses all available means to transform the detention period of young detainees into a new opportunity to obtain qualifications, be they educational or vocational, while providing the young people with psychological support. UN وتعبئ إدارة السجون كل الوسائل المتاحة من أجل تحويل فترة سجن الشباب المحتجَزين إلى فرصة جديدة للتأهيل سواء من الناحية التعليمية أو المهنية، مع تمكينهم من دعم نفسي.
    13. Preventing the victimization of children through all available means should be recognized as a crime prevention priority. UN ١٣- وينبغي الاعتراف بأنَّ منع إيذاء الأطفال من خلال كل الوسائل المتاحة يأتي في صدارة أولويات منع الجريمة.
    Preventing the victimization of children through all available means should be recognized as a crime prevention priority. UN ١٣- وينبغي الاعتراف بأنَّ منع إيذاء الأطفال من خلال كل الوسائل المتاحة يأتي في صدارة أولويات منع الجريمة.
    Preventing the victimization of children through all available means should be recognized as a crime prevention priority. UN ١٣- وينبغي الاعتراف بأنَّ منع إيذاء الأطفال من خلال كل الوسائل المتاحة يأتي في صدارة أولويات منع الجريمة.
    In cases in which specific information is received regarding the illegal presence of armed personnel or weapons in its area of operations, UNIFIL, in cooperation with the Lebanese Armed Forces, remains determined to act with all means available within its mandate and to the full extent provided for in its rules of engagement. UN وفي الحالات التي ترد فيها معلومات محددة عن وجود عناصر مسلحة أو وجود أسلحة غير مشروعة في منطقة عملياتها، لا تزال اليونيفيل مصممة على التحرك، بالتعاون مع الجيش اللبناني، مستعملة في ذلك كل الوسائل المتاحة لها في إطار ولايتها وإلى أقصى حد تنص عليه قواعد الاشتباك الخاصة بها.
    The Charter of the United Nations and the principles of international law offer the international community a basis for the use of all means available to it to face up to this blatant aggression against a Member of our Organization, to ensure respect for the norms of international conduct, to see that justice is done for the victims and to restore to their rightful owners the lands that have been taken by force. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي توفر للمجتمع الدولي أساسا لاستخدام كل الوسائل المتاحة لديها لمواجهة هذا العدوان الصارخ على عضو في منظمتنا، ولضمان احترام قواعد السلوك الدولي، والعمل على إقامة العدالة للضحايا، واستعادة اﻷراضي التي استولى عليها بالقوة إلى أصحابها اﻷصليين.
    30. A conference on disarmament, demobilization and reintegration and the disbandment of illegal armed groups programme took place in Tokyo in July, where President Karzai stated that he would use all means available to ensure that the disbandment process is carried out successfully. UN 30 - وقد عقد في طوكيو مؤتمر عن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وحل الجماعات المسلحة غير المشروعة في تموز/يوليه، أعلن فيه الرئيس قرضاي أنه سيستخدم كل الوسائل المتاحة لضمان تنفيذ عملية حل الجماعات المسلحة غير المشروعة بنجاح.
    In short, we will use every available means to reduce drug supply and demand within the United States, and to build strong, cooperative relationships with other countries that demonstrate the will to fight drugs. UN وباختصار، سنستخدم كل الوسائل المتاحة للحد من عرض المخدرات وطلبهـا داخـــل الولايات المتحدة، ولاقامة علاقات تعاون وطيدة مــع البلـدان اﻷخرى التي توضح إرادتها لمكافحة المخدرات.
    The international community should use all means at its disposal to ensure that the food crisis did not balloon into a global epidemic. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستغل كل الوسائل المتاحة له للتأكد من أن الأزمة الغذائية لن تتضخم لتصبح وباء عالميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more