Article 6 of the Act emphasizes the right to protection from any discrimination in the field of employment based on factors other than competence and merit. | UN | وتؤكد المادة 6 من القانون الحق في الحماية من كل تمييز في مجال العمالة ما لم يكن قائما على أساس القدرات والجدارة. |
This provision forbids any discrimination or external pressure in the area of marriage. | UN | وهذا الحكم يحظر كل تمييز وكل ضغط خارجي في مجال الزواج. |
any discrimination in terms of employment and working conditions is prohibited. | UN | ويحظر كل تمييز في العمل وفي ظروف العمل " . |
However, this certainly does not mean that every distinction between categories of potential victims of violations by the State party is unacceptable. | UN | ولكن ذلك لا يعني بالطبع أن كل تمييز بين فئات المتضررين المحتملين لانتهاكات الدولة الطرف هو تمييز غير مقبول. |
316. The Equality Act goes some way towards facilitating the judicial implementation of the prohibition of all discrimination in the field of work. | UN | 316 - وقانون المساواة من شأنه التسهيل بشأن بعض نقاط التطبيق القضائي لحظر كل تمييز في الحياة المهنية. |
The 1977 reform of the Civil Code had eliminated all distinction between legitimate or " illegitimate " children; the rights of children born either within or out of wedlock were absolutely equal. | UN | ٢٤ - وقد ألغى إصلاح القانون المدني لعام ١٩٧٧ كل تمييز بين اﻷطفال الشرعيين و " غير الشرعيين " ؛ فحقوق اﻷطفال المولودين بعقد زواج أو بدونه متساوية تماما. |
34. Not all distinctions are discrimination, as has been clear since Aristotle, but the very scope of the principle may, as a result, be contested in practice. | UN | 34- كما هو معلوم منذ عهد أرسطو، ما كل تمييز يعتبر تمييزاً، بيد أن النطاق الذي قد يبلغه هذا المبدأ من حيث الممارسة يمكن أن يكون موضع للانتقاد. |
A Ministry for Foreign Affairs representative explained that the Government was doing its best to promote harmony in the community, and especially, like any other country, to combat any discrimination resulting from the weight of certain traditions, whose eradication would involve a lengthy process. | UN | وأوضح ممثل للوزارة أن الحكومة تبذل قصاراها لتعزيز الوئام فيما بين الطوائف، ولا سيما ما تقوم به على غرار كل بلد بمكافحة كل تمييز ينجم عن تغلغل بعض التقاليد، وهو أمر يتميز القضاء عليه بطول مدته. |
It also confirms the right to protection against any discrimination with respect to employment, other than that based on skills and merit (article 6). | UN | ويؤكد هذا القانون، من جهة أخرى، الحماية ضد كل تمييز في مجال التوظيف على حساب الكفاءة والجدارة )المادة ٦(. |
Since 1934, many prompt attempts have been made at the legal level in order to make Lebanese legislation faultless and devoid of any discrimination against women. Female pioneers and militants, as well as feminist and nongovernmental associations, acted as a catalyst in this endeavor and were successful in some regards. | UN | فمنذ سنة 1934 جرت محاولات حثيثة على صعيد القانون لتنزيه التشريع اللبناني من كل تمييز بحق المرأة - وكان هذا بفعل رائدات ومناضلات وجمعيات نسائية وأهلية - وقد توصلت إلى ذلك في بعض الميادين. |
Article 2 of the Labour Code stipulates that “any discrimination, exclusion or preference based on reasons of race, colour, sex, trade union membership, religion, political opinion, nationality or social origin” is contrary to the principles of labour legislation. | UN | وتشير المادة ٢ من قانون العمل إلى أن " كل تمييز أو استبعاد أو تفضيل ﻷسباب تتصل بالعرق أو اللون أو الجنس أو الانتماء النقابي أو الدين أو اﻵراء السياسية أو الجنسية أو اﻷصل الاجتماعي " يعتبر مخالفا لمبادئ قوانين العمل. |
The Administration and Justice Committee is today in possession of all the legal articles that constitute discrimination against women and a violation of the Convention. It is hoped that they be approved by the Committee and ratified by the general assembly ; this will be a major achievement at the level of eradicating any discrimination against women in the Lebanese legislation. | UN | ويوجد الآن في أدراج لجنة الإدارة والعدل جميع المواد القانونية التي تشكل تمييزاً ضد المرأة ومخالفة للاتفاقية، نأمل أن تنال موافقة اللجنة ويتم إقرارها من قبل الهيئة العامة- فيكون قد تحقق إنجاز هام على صعيد تنزيه التشريع اللبناني من كل تمييز ضد المرأة. |
This provision is reinforced by the provision of Section 5(1) of the LCA, which provides that: `A child shall have a right to live free from any discrimination.' | UN | ويدعم هذه المادة الفقرة 1 من المادة 5 من قانون الطفل التي تنص على ما يلي: " يحق لكل طفل أن يعيش حياة خالية من كل تمييز " . |
However, this certainly does not mean that every distinction between categories of potential victims of violations by the State party is unacceptable. | UN | ولكن ذلك لا يعني بالطبع أن كل تمييز بين فئات المتضررين المحتملين لانتهاكات الدولة الطرف هو تمييز غير مقبول. |
6.5 The Committee has consistently held that not every distinction or differentiation in treatment amounts to discrimination within the meaning of articles 2 and 26. | UN | ٦-٥ وقد ارتأت اللجنة دائما بأنه ليس كل تمييز أو تفرقة في المعاملة يرقى إلى التمييز بالمعنى الوارد في المادتين ٢ و ٢٦. |
Under the terms of article 4 of the decree of 27 March 1992, television advertising must be free of all discrimination based on sex. | UN | من اﻵن فصاعدا، يجب وفقا لنص المادة ٤ من المرسوم المؤرخ ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٢، أن يكون اﻹعلان التلفزيوني خاليا من كل تمييز على أساس الجنس. |
48. In the light of the aforementioned, Lebanese law guarantees the exercise of the fundamental human rights contained in the international instruments ratified by Lebanon, free of all discrimination. | UN | ٨٤- وبناء على ما سبق يضمن التشريع اللبناني ممارسة حقوق اﻹنسان اﻷساسية المنصوص عليها في الصكوك الدولية التي صدقت عليها لبنان وذلك في مأمن من كل تمييز. |
According to Decree-Law 392/79 of September 20th, discrimination is: all distinction, exclusion, restriction or preference based on sex aiming or having as a consequence compromise or refusal of the recognition and the enjoyment of rights assured by labour law. | UN | 40- بموجب المرسوم بقانون 392/79 المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر يعرف التمييز بأنه: كل تمييز أو اقصاء أو تقييد أو أداء على أساس الجنس يكون من أهدافه أو عواقبه الإضرار أو رفض الاعتراف والتمتع بالحقوق التي يكفلها قانون العمل. |
Section 3 of the Children's Law Act, R.S.N. 1990, c. C-13, states that a child’s status is independent of whether he or she is born inside or outside marriage, and that all distinctions between the status of a child born inside or outside marriage are abolished. | UN | وتقضي المادة ٣ من قانون حقوق الطفل )R.S.N. 1990, c. C-13( بأن حالة الطفل لا تتأثر بما إذا كان الوالدان متزوجين أو غير متزوجين، وبإلغاء كل تمييز في هذا الصدد. |