"كل جانب من" - Translation from Arabic to English

    • every aspect of
        
    • each side of
        
    • each and every
        
    • each side to
        
    • each side by a
        
    • either side of
        
    • from each side by
        
    • every other aspect of
        
    • on every
        
    • everywhere
        
    The marketplace is dedicated in part to promoting South - South cooperation, collaboration and partnership in every aspect of capacity-building. UN وتُخصَّص السوق جزئياً لتعزيز التعاون وإقامة الشراكات فيما بين بلدان الجنوب في كل جانب من جوانب بناء القدرات.
    During the almost two-year-long process of this review, we did not agree on every aspect of addressing the drug problem. UN وطيلة فترة سنتين تقريبا من عملية الاستعراض هذه، لم نتفق على كل جانب من جوانب معالجة مشكلة المخدرات.
    1. each side of the Taiwan Strait has been ruled by a distinct and separate Government since 1949. UN ١ - تحكم كل جانب من جانبي مضيق تايوان حكومة متميزة وقائمة بذاتها منذ عام ١٩٤٩.
    Most of the discussions have dealt extensively with the advantages and disadvantages of each side of the argument. UN وتناول جانب كبير من المناقشات باستفاضة مزايا كل جانب من جانبي القضية ومساوئه.
    They have profoundly negative effects on each and every aspect of Palestinian life, such as on health, education, freedom of movement and economic and social activities. UN إذ أن لها آثارا سلبية للغاية على كل جانب من جوانب الحياة الفلسطينية، مثل الصحة، والتعليم، وحرية التنقل والأنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    All these positive developments have been underpinned by a growing results-orientation in every aspect of the Organization's activities. UN واستندت كل هذه التطورات الإيجابية إلى توجه متزايد نحو تحقيق النتائج في كل جانب من جوانب أنشطة المنظمة.
    Indeed, every aspect of Security Council reform should be addressed at the same time and in the same context. UN والواقع أن كل جانب من جوانب إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي معالجته في نفس الوقت وفي نفس السياق.
    It does not, however, provide a comprehensive set of rules covering every aspect of the use of electronic means of communication. UN بيد أن هذا القانون لا يقدم مجموعة شاملة من القواعد تتناول كل جانب من جوانب استعمال وسائل اﻹبلاغ اﻹلكترونية.
    The changes that took place between 1991 and 1998 have been reflected in every aspect of the Albanian population. UN إن التغيرات التي وقعت فيما بين ١٩٩١ و ١٩٩٨ انعكست في كل جانب من جوانب السكان اﻷلبانيين.
    After four Presidential terms, the Conference on Disarmament has before it proposals that cover every aspect of its agenda. UN وبعد أربع فترات رئاسة، يجد مؤتمر نزع السلاح أمامه مقترحات تشمل كل جانب من جوانب جدول أعماله.
    It was especially important to bridge the digital divide at a time when information technology was entering every aspect of human activity. UN ومن الأهمية بمكان سد الفجوة الرقمية في هذا الزمن الذي أصبحت التكنولوجيا فيه تدخل كل جانب من جوانب النشاط البشري.
    each side of the conflict would be held accountable. UN وسيخضع كل جانب من جانبي النزاع للمساءلة.
    The bridges run from the centre bay on each side of the anillo to the nucleo, or nucleus building, housing administration, information, technical staff, dining facilities and mechanical installations. UN وتمتد الجسور من الفسحة التي تتوسط كل جانب من أطراف الحلقة إلى المبنى المركزي الذي توجد فيه مرافق اﻹدارة واﻹعلام والموظفين الفنيين ومرافق الطعام والمنشآت الميكانيكية.
    Well, there are safety hooks on each side of the sub. Open Subtitles حسنا، هناك بعض العقاف الخاصة بالسلامة على كل جانب من الغواصة
    It was a matter of getting everyone on each side of the cage to put their back towards the dividing wall and hold it. Open Subtitles كان الامر بمثابة جعل الجميع على كل جانب من القفص وضع ظهرهم قبالة الجدار الفاصل والامساك به.
    - Yeah some on each side of the board, right where the killer would have held it. Open Subtitles شيء على كل جانب من اللوح حيث قد يكون أمسكه القاتل
    In conclusion, we must find the political will to review each and every aspect of the functioning of the main bodies of the United Nations and we must be swift in realigning and repositioning them. UN ختاما، لا بد أن نجد الإرادة السياسية لاستعراض كل جانب من جوانب عمل الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة، ويجب أن نسرع في تنظيمها وإعادة هيكلتها.
    This has enabled each side to explore a range of technical issues and to further develop proposals in this area. UN ومكن هذا الأمر كل جانب من استكشاف مجموعة من المسائل التقنية وتحسين صياغة المقترحات في هذا المجال.
    The demilitarized zone, in turn, was further divided two kilometres in from each side by a military demarcation line. UN ثم قسمت المنطقة المجردة من السلاح بدورها إلى كيلومترين على كل جانب من جانبي خط تعيين الحدود العسكرية.
    UNDOF would now be required to manage two vehicle maintenance contracts on either side of the disengagement area. UN وسيكون مطلوبا الآن من القوة إدارة عقدين متعلقين بصيانة المركبات على كل جانب من جانبي منطقة فض الاشتباك.
    They've found a way to botch every other aspect of this investigation. Open Subtitles لقد عثروا على طريقة لكي يرقعوا كل جانب من هذا التحقيق
    A major challenge will be to demonstrate the successes of the Organization and the relevance of every aspect of its work to the daily lives and concerns of people everywhere so that global public support may be strengthened. UN وسيكون أحد التحديات الرئيسية هو بيان أوجه نجاح المنظمة وأهمية كل جانب من جوانب أعمالها بالنسبة للحياة والشواغل اليومية للناس أينما وجدوا حتى يتسنى تعزيز الدعم الجماهيري العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more