"كل جزء من العالم" - Translation from Arabic to English

    • every part of the world
        
    • every part of the globe
        
    Nepal supports the establishment of nuclear-weapon-free zones in every part of the world. UN وتؤيد نيبال إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في كل جزء من العالم.
    In virtually every part of the world, States have passed legislation and adopted policies and programmes to promote the status of women and to outlaw discrimination and violence against women. UN وفي كل جزء من العالم تقريباً، أصدرت الدول تشريعات واعتمدت سياسات وبرامج للنهوض بمركز المرأة وحظر التمييز والعنف ضدها.
    The Government of Japan firmly believes that human rights are universal values, and thus, must be promoted and protected in every part of the world. UN وتعتقد حكومة اليابان اعتقادا جازما بأن حقوق الإنسان قيـم عالمية، ويجـب بالتالي تعزيزها وحمايتها في كل جزء من العالم.
    Almost 4,000 people participated in some phase of the contest; participating students were from 128 countries representing every part of the world. UN وقد شارك نحو 000 4 شخص في مرحلةٍ معينة من المسابقة؛ وجاء الطلاب المشاركون من 128 بلدا ليمثلوا كل جزء من العالم.
    33. Climate change poses a serious and long-term challenge with the potential to affect every part of the globe, undermine poverty eradication efforts and threaten the achievement of the Millennium Development Goals. UN 33 - ويطرح تغير المناخ تحديا خطيرا وطويل الأمد ينطوي على إمكانية التأثير على كل جزء من العالم وتقويض جهود القضاء على الفقر ويهدد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Despite this message, however, wars are still dramatic recurring events in every part of the world. UN ولكن، على الرغم من هذه الرسالة، ما زالت الحروب أحداثا متكررة ومروعة في كل جزء من العالم.
    There have been lengthy drafting sessions, and events of every description have taken place in every part of the world with the focus on the themes of Durban. UN وعقدت جلسات مطولة للصياغة ونظمت اجتماعات من كل نوع من كل جزء من العالم تم فيها التركيز على المواضيع التي سيجري تناولها في ديربان.
    Only institutions enjoying solid and widespread support can be effective in creating conditions of stable and equitable growth in every part of the world. UN والمؤسسات التي تتمتع بدعم راسخ وواسع النطاق هي وحدها التي يمكن أن تكون فعالة في تهيئة الظروف لتحقيق نمو مستقر ومتساو في كل جزء من العالم.
    To realize that goal, the Department's publications are now being more sharply focused to show how the work of the United Nations system is relevant to the lives of people in every part of the world. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، يجري حاليا تركيز منشورات اﻹدارة بمزيد من الدقة ﻹظهار أهمية عمل منظومة اﻷمم المتحدة بالنسبة لحياة الناس في كل جزء من العالم.
    My delegation firmly believes that these fundamental rights and freedoms must be promoted and protected in every part of the world by the international community, as a collective responsibility of Governments, the United Nations, civil society and, indeed, all individuals in society. UN ويؤمن وفدي إيمانا راسخا بأن هذه الحقوق والحريات الأساسية يجب تعزيزها وحمايتها في كل جزء من العالم من جانب المجتمع الدولي، باعتبارها مسؤولية جماعية للحكومات والأمم المتحدة والمجتمع المدني، بل ولأفراد المجتمع كافة.
    It has touched every part of the world. UN فقد مسّت كل جزء من العالم.
    The exchange is made, and this is what has created trade across every culture in every part of the world. Open Subtitles التجارة في كل ثقافة و كل جزء من العالم. وصل (ابن فضلان) في وقت هام لهؤلاء الفايكنج
    42. Ms. Gligorova (The former Yugoslav Republic of Macedonia) said that, despite the slight decrease in their overall number, refugees could still be found in every part of the world. UN ٤٢ - السيدة غليغوروفا )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة(: قالت إنه بالرغم من الانخفاض الطفيف في العدد الكلي للاجئين فإن اللاجئين ما زالوا موجودين في كل جزء من العالم.
    Mr. Bodini (San Marino): We would like to thank President Kerim for convening this high-level meeting, which emphasizes the international concern and the extreme importance of addressing HIV/AIDS, a disease that continues to cause immense suffering and innumerable deaths in every part of the world. UN السيد بوديني (سان مارينو) (تكلم بالانكليزية): نود أن نشكر الرئيس كريم على عقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى الذي يؤكد الشواغل الدولية والأهمية البالغة للتصدي لنقص المناعة البشرية/الإيدز، ذلك المرض الذي ما انفك يسبب المعاناة الهائلة والوفيات التي لا تحصى في كل جزء من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more