"كل جهد ممكن لتحقيق" - Translation from Arabic to English

    • every effort to achieve
        
    • every possible effort to achieve
        
    • every effort to do
        
    • every effort to bring about
        
    • every possible effort to bring
        
    The members of the Group remain committed to those goals and will make every effort to achieve them on time. UN تبقى الدول الأعضاء في المجموعة ملتزمة بتلك الأهداف. وستبذل كل جهد ممكن لتحقيق المقاصد في وقتها المحدد.
    The Group also requested the Secretary-General to make every effort to achieve equitable geographical distribution within the United Nations. UN وتطلب المجموعة أيضا إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لتحقيق التوزيع الجغرافي العادل داخل الأمم المتحدة.
    We agreed that we should make every effort to achieve the Goals by 2015. UN واتفقنا على ضرورة بذل كل جهد ممكن لتحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    Japan would also be making every effort to achieve an exemplary balance between green energy and economic growth and would be actively contributing to discussions on the Secretary-General's Sustainable Energy for All initiative. UN وستبذل اليابان أيضاً كل جهد ممكن لتحقيق توازن مثالي بين الطاقة الخضراء والنمو الاقتصادي وستسهم بنشاط في المناقشات بشأن مبادرة الأمين العام لتوفير الطاقة المستدامة للجميع.
    Therefore, we call upon the international community to make every possible effort to achieve that objective, and we again urge India, Israel and Pakistan to accede to it promptly and without conditions as non-nuclear-weapon States. UN ولذلك، ندعو المجتمع الدولي إلى بذل كل جهد ممكن لتحقيق ذلك الهدف، ونحث مرة أخرى كلا من الهند وإسرائيل وباكستان على الانضمام فورا إلى المعاهدة وبدون شروط كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    The Secretary-General has made every effort to do so. UN ولقد بذل الأمين العام كل جهد ممكن لتحقيق ذلك.
    14. Egypt, in coordination with the relevant international and regional parties, would continue to make every effort to bring about a two-State solution and to achieve comprehensive peace in the region. UN 14 - وستواصل مصر، بالتنسيق مع الأطراف الدولية والإقليمية ذات الصلة، بذل كل جهد ممكن لتحقيق الحل القائم على أساس وجود دولتين، وتحقيق السلام الشامل في المنطقة.
    The Policy-making Organs Secretariat would continue to make every effort to achieve economies by ensuring that documents were as concise as possible, allowing savings in terms of printing and translation costs. UN وستواصل أمانة أجهزة تقرير السياسات بذل كل جهد ممكن لتحقيق وُفور عن طريق ضمان أن تكون الوثائق مختصرة قدر الإمكان، بما يتيح تحقيق وفور من حيث تكاليف الطباعة والترجمة.
    Zimbabwe, like other developing countries, is making every effort to achieve the MDGs by 2015 and to invest in the crucial areas of agriculture, infrastructure development, health and education. UN وزمبابوي، على غرار البلدان النامية الأخرى، تبذل كل جهد ممكن لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وللاستثمار في المجالات الأساسية، كالزراعة وتطوير الهياكل الأساسية والصحة والتعليم.
    5. The United Nations and the Commission shall make every effort to achieve maximum cooperation with a view to avoiding undesirable duplication in the collection, analysis, publication and dissemination of information related to matters of mutual interest. UN 5- تبذل الأمم المتحدة واللجنة كل جهد ممكن لتحقيق أكبر قدر من التعاون، سعيا لتفادي الازدواج غير المرغوب فيه في جمع وتحليل وإصدار ونشر المعلومات المتعلقة بالمسائل ذات الاهتمام المتبادل.
    21. His delegation called on those countries whose ratifications were necessary for the entry into force of the CTBT to make every effort to achieve that goal. UN 21 - وأضاف أن وفد بلده يدعو البلدان التي يلزم تصديقها على معاهدة حظر التجارب النووية لكي تدخل حيز النفاذ أن تبذل كل جهد ممكن لتحقيق ذلك الهدف.
    " (d) Make every effort to achieve substantial progress by the next Global Programme of Action conference in 2006 to protect the marine environment from land-based activities. " UN " (د) بذل كل جهد ممكن لتحقيق تقدم كبير من جانب مؤتمر برنامج العمل العالمي القادم في 2006 لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية. "
    2. The United Nations and the Court shall make every effort to achieve maximum cooperation with a view to avoiding undesirable duplication in the collection, analysis, publication and dissemination of information relating to matters of mutual interest. UN 2 - تبذل الأمم المتحدة والمحكمة كل جهد ممكن لتحقيق أقصى قدر من التعاون من أجل تجنب الازدواجية غير المقبولة في جمع وتحليل ونشر وتوزيع المعلومات المتصلة بالمسائل ذات الاهتمام المشترك.
    The Committee urges MONUSCO to make every effort to achieve savings and efficiencies during the course of the 2011/12 financial period and to report on the outcome of those efforts in the context of the related performance report. UN وتحث اللجنة البعثة على بذل كل جهد ممكن لتحقيق الوفورات وتوسيع نطاق الكفاءة خلال الفترة المالية 2011-2012 والإبلاغ عن نتائج تلك الجهود في سياق تقرير الأداء ذي الصلة.
    " 29. Reaffirms its commitment to making every effort to achieve the Millennium Development Goals by 2015 in support of developing countries, in particular those countries that are lagging most behind and those Goals that are most off track, thus improving the lives of the poorest people; UN ' ' 29 - تؤكد من جديد التزاماتها ببذل كل جهد ممكن لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 دعما للبلدان النامية، ولا سيما أكثرها تأخرا عن الركب، ولتحقيق الأهداف الأكثر بعدا عن المسار المحدد وصولا إلى تحسين حياة الناس الأشد فقرا؛
    33. Reaffirms the commitments to making every effort to achieve the Millennium Development Goals by 2015 in support of developing countries, in particular those countries that are lagging most behind and those Goals that are most off track, thus improving the lives of the poorest people; UN 33 - تؤكد من جديد الالتـزامات ببذل كل جهد ممكن لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 دعما للبلدان النامية، ولا سيما أكثرها تأخرا في مسيرة تحقيقها ولبلوغ الأهداف الأكثر بعدا عن المسار المحدد وصولا إلى تحسين حياة الناس الأشد فقرا؛
    2. Reaffirms the commitments to making every effort to achieve the Millennium Development Goals by 2015 in support of developing countries, in particular those countries that are lagging most behind and those Goals where progress is most off track, thus improving the lives of the poorest people; UN 2 - تعيد تأكيد الالتـزامات المقطوعة ببذل كل جهد ممكن لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 دعما للبلدان النامية، ولا سيما أكثرها تأخرا عن الركب والأهداف التي ما زال التقدم المحرز في بلوغها متعثرا جدا، وصولا إلى تحسين حياة الناس الأشد فقرا؛
    2. Reaffirms the commitments to making every effort to achieve the Millennium Development Goals by 2015 in support of developing countries, in particular those countries that are lagging most behind and those Goals where progress is most off track, thus improving the lives of the poorest people; UN 2 - تعيد تأكيد الالتـزامات المقطوعة ببذل كل جهد ممكن لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 دعما للبلدان النامية، ولا سيما أكثرها تأخرا عن الركب والأهداف التي ما زال التقدم المحرز في بلوغها متعثرا جدا، وصولا إلى تحسين حياة الناس الأشد فقرا؛
    Convinced that all countries have an obligation to make every effort to achieve the goal of eliminating nuclear weapons, the terror which they hold for humankind and the threat which they pose to life on earth. " UN ومقتنعون بأن على كل البلدان واجب بذل كل جهد ممكن لتحقيق هدف القضاء على اﻷسلحة النووية، والرعب الذي تشكله للجنس البشري والتهديد الذي تشكله للحياة على سطح اﻷرض " .
    For its part, the Government of Japan is also determined to make every possible effort to achieve our common goals. UN وتعتزم حكومة اليابان من ناحيتها أيضا بذل كل جهد ممكن لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    My country is committed to making every possible effort to bring positive changes for every citizen, in the next few years, today and right now. UN ويلتزم بلدي ببذل كل جهد ممكن لتحقيق تغييرات إيجابية لكل مواطن، في السنوات القليلة المقبلة، واليوم، والآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more