"كل جهد ممكن لتعزيز" - Translation from Arabic to English

    • every effort to strengthen
        
    • all efforts to promote
        
    • every effort to promote
        
    • everything possible to promote
        
    We call upon all public and private actors, civil society and the leaders of bilateral and multilateral bodies to make every effort to strengthen our fight against this global scourge. UN وإننا ندعو كل الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص، والمجتمع المدني وقادة الهيئات المتعددة الأطراف والثنائية إلى بذل كل جهد ممكن لتعزيز كفاحنا ضد هذه الآفة العالمية.
    The European Union is determined to make every effort to strengthen the existing norms against chemical and biological weapons. UN والاتحاد اﻷوروبي مصمم على بذل كل جهد ممكن لتعزيز المعايير الحالية ضد اﻷسلحة الكيمائية والبيولوجية.
    81. The Government of Qatar was convinced of the need to ensure the right to nutrition for all citizens and would make every effort to strengthen access to that fundamental right and free people from hunger. UN 81 - وختم كلامه بالتأكيد على أن دولة قطر تؤمن بأهمية كفالة الحق في الغذاء لجميع المواطنين، وسوف تبذل كل جهد ممكن لتعزيز حصول الجميع على هذا الحق الأساسي وتحرير الناس من الجوع.
    We have been involved with the Association since the process of defining its scope began, and we have made every effort to promote its institutional development. UN وانخرطنا في الرابطة منــذ بدأت عمليــة تحديــد نطاقها، وبذلنا كل جهد ممكن لتعزيز تطورها المؤسسي.
    That is why the United Nations has done everything possible to promote recovery. UN ولذلك بذلت الأمم المتحدة كل جهد ممكن لتعزيز الانتعاش.
    At the same time, I would like to express our appreciation of the dynamic work done by the Secretary-General and the Deputy Secretary-General and call on them to continue to make every effort to strengthen the United Nations. UN وفي نفس الوقت، أود أن أعرب عن تقديري للعمل الدؤوب الذي يؤديه الأمين العام ونائبه، وندعوهما إلى مواصلة بذل كل جهد ممكن لتعزيز الأمم المتحدة.
    To this end, the High Contracting Parties shall make every effort to strengthen the role of the United Nations in the maintenance of peace and international security and in other spheres. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تبذل اﻷطراف المتعاقدة السامية كل جهد ممكن لتعزيز دور اﻷمم المتحدة في حفظ السلم واﻷمن الدوليين وفي المجالات اﻷخرى.
    Burkina Faso, as one such country, was making every effort to strengthen its cooperation with transit countries in order to participate fully in international trade. UN وقال إن بوركينا فاسو، بصفتها واحداً من هذه البلدان، تبذل كل جهد ممكن لتعزيز تعاونها مع بلدان المرور العابر بغية المشاركة بشكل كامل في التجارة الدولية.
    1194. The Committee urges the State party to make every effort to strengthen available psycho-social assistance and to recruit more mental health workers. UN 1194- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل جهد ممكن لتعزيز خدمات المساعدة النفسية - الاجتماعية المتاحة وتعيين المزيد من أخصائيي الصحة النفسية.
    179. The Committee urges the State party to make every effort to strengthen available psychosocial assistance and to recruit more mental health workers. UN 179- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل جهد ممكن لتعزيز المساعدات النفسية - الاجتماعية المتاحة والاستعانة بمزيد من أخصائيي الصحة النفسية.
    101. Since its inception, INSTRAW has made every effort to strengthen its research, training, information and advocacy role in key areas affecting the advancement of women, and to facilitate their empowerment and inclusion as equal partners in development. UN ١٠١ - منذ إنشائه والمعهد يبذل كل جهد ممكن لتعزيز دوره في مجالات البحث والتدريب واﻹعلام والدعوة في المجالات الرئيسية التي تمس النهوض بالمرأة، وأيضا لتيسير تمكين المرأة وإدماجها في عملية التنمية كشريك مكافئ.
    :: The Organization will continue upholding its commitment to peace, joint development and equal cooperation on the basis of mutual respect and tolerance, expanding cooperation and dialogue with the international community and making every effort to strengthen security, stability and well-being in the region and in the world as a whole, for the sake of harmony and shared prosperity. UN :: وستقوم المنظمة، على نحو ما دأبت عليه في حفاظها على الالتزام بتحقيق السلام والتنمية المشتركة والتعاون المتكافئ، على أساس الاحترام المتبادل والتسامح، بتوسيع الحوار والتعاون مع المجتمع الدولي، وستبذل كل جهد ممكن لتعزيز الأمن والاستقرار والازدهار في المنطقة والعالم أجمع باسم الوئام والرفاه العام؛
    1179. The Committee recommends that the State party make every effort to strengthen family ties and the capacity of parents to fulfil their role in contributing to the protection of children’s rights and providing, in a manner consistent with the evolving capacities of the child, appropriate direction and guidance in the exercise by the child of the rights recognized in the Convention. UN 1179- وتوصي اللجنة أن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لتعزيز الروابط الأسرية وقدرة الآباء على الإسهام بدورهم في حماية حقوق الأطفال وتوفير التوجيه والإرشاد المناسبين لممارسة الطفل حقوقه التي تقرها الاتفاقية، وذلك على نحو يتفق مع القدرات المتنامية للطفل.
    164. The Committee recommends that the State party make every effort to strengthen family ties and the capacity of parents to fulfil their role in contributing to the protection of children's rights and providing, in a manner consistent with the evolving capacities of the child, appropriate direction and guidance in the exercise by the child of the rights recognized in the Convention. UN 164- وتوصي اللجنة أن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لتعزيز الروابط الأسرية وقدرة الآباء على الإسهام بدورهم في حماية حقوق الأطفال وتوفير التوجيه والإرشاد المناسبين لممارسة الطفل حقوقه التي تقرها الاتفاقية، وذلك على نحو يتفق مع القدرات المتنامية للطفل.
    The Bulgarian Government is making every effort to promote European standards of international conduct in this part of the continent. UN وتبذل الحكومة البلغارية كل جهد ممكن لتعزيز المعايير اﻷوروبية للسلوك الدولي في هذا الجزء من القارة.
    In this regard, the high-level Coordinator, Yuli Vorontsov, has made every effort to promote this humanitarian process with a view to bringing to closure the file of stolen Kuwaiti property. UN وفي هذه الصدد، بذل يوري فورونتستوف المنسق الرفيع المستوى كل جهد ممكن لتعزيز العملية الإنسانية للتمكن من إغلاق ملف الممتلكات الكويتية المسروقة.
    We therefore support every effort to promote disarmament at the regional level, bearing in mind the specific characteristics of each region and in accordance with the principle of undiminished security at the lowest level of armaments. UN لذلك نؤيد بذل كل جهد ممكن لتعزيز نزع السلاح على الصعيد الإقليمي، مع مراعاة الخصائص التي تنفرد بها كل منطقة، وفقا لمبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح.
    While countries of the region have legitimate concerns about the current situation in Iraq, they also have an essential responsibility to do everything possible to promote peace and stability in the country. UN وفي حين أن بلدان المنطقة لديها أسباب مشروعة للشعور بالقلق من الوضع السائد في العراق، فإنها تتحمل أيضا مسؤولية أساسية في بذل كل جهد ممكن لتعزيز السلام والاستقرار في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more