"كل جهد ممكن لضمان أن" - Translation from Arabic to English

    • every effort to ensure that
        
    The United Nations will stand by the people of South Sudan and I pledge to make every effort to ensure that expectations are met and that the perpetrators of crimes committed against civilians are brought to justice. UN وستقف الأمم المتحدة إلى جانب شعب جنوب السودان، وإنني أتعهد ببذل كل جهد ممكن لضمان أن تتحقق الآمال وأن يُقدّم مرتكبو الجرائم بحق المدنيين إلى العدالة.
    The Committee also recommends that the State party make every effort to ensure that all adoptions comply with international standards and are conducted in the best interests of the child. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لضمان أن تستوفي جميع حالات التبني المعايير الدولية وأن تُجرى على نحو يحقق مصالح الطفل الفضلى.
    It was to be hoped that, at the current session, all delegations would make every effort to ensure that the Committee improved on that figure still further. UN وأضاف قائلا إنه من المأمول في الدورة الحالية أن يبذل جميع الوفود كل جهد ممكن لضمان أن تحرز اللجنة مزيدا من التحسين بشأن هذا الرقم.
    Her Government was making every effort to ensure that the police were more professional, better equipped and carried out their duties with due regard for human rights. UN وأكدت أن حكومتها تبذل كل جهد ممكن لضمان أن تكون الشرطة أكثر اتساما بالطابع المهني ومزودة بالمعدات بصورة أفضل وأن تضطلع بمهامها مع المراعاة الواجبة لحقوق اﻹنسان.
    UNAMI makes every effort to ensure that, whenever possible, Iraqi nationals, including contractors, non-governmental organizations and other partners, are given the tasks of project implementation. UN وتبذل البعثة كل جهد ممكن لضمان أن يتولى المواطنون العراقيون، بمن فيهم المقاولون والمنظمات غير الحكومية، والشركاء الآخرون، كلما أمكن، المهام المتعلقة بتنفيذ المشاريع.
    He also urged Parties to the Kyoto Protocol to make every effort to ensure that it entered into force by the tenth anniversary of the United Nations Conference on Environment and Development, and to start reducing their required greenhouse gas emissions. UN وحث أيضا الأطراف في بروتوكول كيوتو بأن تبذل كل جهد ممكن لضمان أن يدخل هذا البروتوكول حيز النفاذ بحلول مناسبة الذكرى العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية، وللبدء في تخفيض ابتعاثات غازات الدفيئة الصادرة منها.
    We commend the determination of the British and Irish Governments to involve all stakeholders in the negotiations, and we call on all involved to make every effort to ensure that these negotiations lead to lasting peace and stability. UN ونحن نثني على إصرار الحكومتين البريطانية والايرلندية على إشراك جميع اﻷطراف المعنية في المفاوضات، وندعو هذه اﻷطراف أن تبذل كل جهد ممكن لضمان أن تــؤدي هــذه المفاوضــات الى الســلام والاستقرار الدائمين.
    After decades of instability and strife in the region, and too many missed opportunities, it is time to exert every effort to ensure that a just and lasting peace will ultimately prevail in the Middle East region, based on the inalienable national rights of the Palestinian people. UN وقد آن اﻷوان، بعد عقود من عدم الاستقرار والصراع في المنطقة، وبعد ضياع فرص لا حصر لها، لبذل كل جهد ممكن لضمان أن يسود في نهاية المطاف سلام عادل ودائم في منطقة الشرق اﻷوسط، على أساس ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف.
    It was a founding member of the International Coral Reefs Initiative and was the host country for its secretariat. Australia would make every effort to ensure that the issue of the survival of coral reefs was addressed at the regional level in the next two years. UN واستراليا هي أحد اﻷعضاء المؤسسين للمبادرة الدولية للشُعب المرجانية وهي الدولة المضيفة ﻷمانتها وستبذل استراليا كل جهد ممكن لضمان أن يجري على الصعيد اﻹقليمي خلال السنتين القادمتين تناول مسألة بقاء الشُعب المرجانية.
    The United States believes that the United Nations should make every effort to ensure that resident coordinators in disaster-prone countries have the necessary background, experience and training to coordinate a complicated humanitarian response while advocating for historical principles, including access. UN وتعتقد الولايات المتحدة أنه يجب على الأمم المتحدة بذل كل جهد ممكن لضمان أن يتوفر لدى المنسقين المقيمين في البلدان المعرضة للكوارث ما يلزم من الخلفية والخبرة والتدريب من أجل تنسيق الاستجابات الإنسانية المعقدة وفي الوقت نفسه مناصرة المبادئ التاريخية، بما في ذلك إمكانية الوصول.
    35. Given that the Republic of Korea would shortly be hosting the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, it would make every effort to ensure that the concerns of developing countries in special situations were addressed at that forum. UN 35 - وأضاف أنه بالنظر إلى أن جمهورية كوريا ستستضيف قريبا المنتدى الرفيع المستوى الرابع المعني بفعالية المعونة، ستبذل كل جهد ممكن لضمان أن يجري تناول شواغل البلدان النامية ذات الأوضاع الخاصة في هذا المحفل.
    119.58. Make every effort to ensure that the forthcoming World Cup and Olympics will bring lasting benefits to the poorest and most marginalized urban inhabitants (Ukraine); UN 119-58- بذل كل جهد ممكن لضمان أن يعود كأس العالم والألعاب الأولمبية المقبلين بمنافع دائمة على السكان الحضريين الأكثر فقراً والأكثر تهميشاً (أوكرانيا)؛
    126.167 Make every effort to ensure that schools are safe places for children and that they are free from sexual and physical violence, as recommended by CRC (Slovenia); UN 126-167- بذل كل جهد ممكن لضمان أن تكون المدارس أماكن آمنة للأطفال، وأن تكون خالية من العنف الجنسي والجسدي، على نحو ما أوصت به لجنة حقوق الطفل (سلوفينيا)؛
    (a) Develop programmes to implement ILO Conventions No. 138 and No. 187 and address child labour, in particular through ensuring respect for the minimum age of employment, efficient inspection, investigation and prosecution of persons responsible, and making every effort to ensure that children who work continue to have access to education. UN (أ) وضع برامج لتنفيذ اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 187 ومكافحة عمل الأطفال، ولا سيما من خلال ضمان احترام الحد الأدنى لسن العمل، والتفتيش الفعال والتحقيق مع الأشخاص المسؤولين ومقاضاتهم، وبذل كل جهد ممكن لضمان أن يستمر حصول الأطفال الذين يعملون على تعليم.
    The referendum had been deferred, but the Secretary-General considered that the United Nations could not shirk its responsibility and that the international community must in the future demonstrate a willingness not only to provide for peacekeeping in the region but also to make every effort to ensure that the people of Western Sahara were able to determine their future status in such a way as to ensure lasting peace and stability. UN وقد تأجل الاستفتاء، ولكن اﻷمين العام يرى أن اﻷمم المتحدة لا تستطيع أن تتناصل من مسؤوليتها وأن المجتمع الدولي ينبغي أن يظهر الاستعداد في المستقبل لا على كفالة حفظ السلام في المنطقة فحسب، وإنما على بذل كل جهد ممكن لضمان أن يكون شعب الصحراء الغربية قادرا على تقرير مركزه في المستقبل بطريقة تضمن تحقيق السلام والاستقرار الدائمين.
    The Inter-Agency Network on Women and Gender Equality, which she chaired, was making every effort to ensure that policy and strategy in that regard were consistent with intergovernmental mandates; they were not meant, however, to be a substitute for essential entity-specific action. UN وأضافت أن الشبكة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، وهي الشبكة التي ترأسها، تبذل كل جهد ممكن لضمان أن تكون السياسة والاستراتيجية في هذا المجال متسقتين مع الولايات الحكومية الدولية؛ وإن لم يكن الغرض من هذه السياسة والاستراتيجية هو أن تكون بديلاً للعمل الأساسي الذي يقوم به كل كيان فيما يخصه.
    " The main objectives of this subprogramme are to promote arms limitation and disarmament, to make every effort to ensure that when multilateral agreements in the field of disarmament are negotiated, they will be universally acceptable and to increase expertise in the field of arms limitation and disarmament in more Member States, in particular developing countries. " UN " الأهداف الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي هي التشجيع على الحد من الأسلحة ونزع السلاح، وبذل كل جهد ممكن لضمان أن تكون الاتفاقات التي تُبرم في ميدان نزع السلاح، بعد التفاوض عليها من قِبَل عدة أطراف، محل قبول لدى الجميع، وزيادة الخبرة الفنية المتاحة في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح في المزيد من الدول الأعضاء، لا سيما البلدان النامية " .
    " The main objectives of this subprogramme are to promote arms limitation and disarmament, to make every effort to ensure that when multilateral agreements in the field of disarmament are negotiated, they will be universally acceptable and to increase expertise in the field of arms limitation and disarmament in more Member States, in particular developing countries. " UN " الأهداف الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي هي التشجيع على الحد من الأسلحة ونزع السلاح، وبذل كل جهد ممكن لضمان أن تكون الاتفاقات التي تُبرم في ميدان نزع السلاح، بعد التفاوض عليها من قِبَل عدة أطراف، محل قبول لدى الجميع، وزيادة الخبرة الفنية المتاحة في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح في المزيد من الدول الأعضاء، لا سيما البلدان النامية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more