"كل جهد ممكن لكي" - Translation from Arabic to English

    • every effort to
        
    • every possible effort to
        
    • every effort towards
        
    • every effort for
        
    • everything possible to
        
    The United Nations should also make every effort to be more transparent, democratic, effective and efficient in fulfilling its mandate. UN وينبغي للأمم المتحدة أيضا أن تبذل كل جهد ممكن لكي تصبح أكثر شفافية وديمقراطية وفعالية وكفاءة في تنفيذ ولايتها.
    During its mandate, the Republic of Guinea will make every effort to contribute actively to the maintenance of peace and security in the world. UN وخلال هذه الولاية، ستبذل جمهورية غينيا كل جهد ممكن لكي تسهم بنشاط في صون السلام والأمن في العالم.
    The Czech Republic will make every effort to be most cooperative in this respect. UN وستبذل الجمهورية التشيكية كل جهد ممكن لكي تكون متعاونة أقصى درجات التعاون في هذا المضمار.
    I hope it is clear by now that the Tribunal has made every possible effort to stay on track with the completion strategy during the last year. UN آمل أن يكون واضحا الآن أن المحكمة بذلت أثناء العام الماضي كل جهد ممكن لكي تبقى على المسار الصحيح بالنسبة لاستراتيجية الإنجاز.
    I would like to appeal to all delegations to make every effort towards the faithful implementation of the provisions of the reform programme, which was adopted by consensus, and to conclude agenda items 4 and 6 as decided. UN وأود أن أناشد جميع الوفود أن تبذل كل جهد ممكن لكي تنفذ بأمانة أحكام برنامج الاصلاح الذي اعتمد بتوافق اﻵراء، وأن تنهي نظرها في البندين ٤ و ٦ حسبما كان مقررا.
    I will indeed make every effort to remain within the authorized level of 1,350 military personnel, and will keep the Council fully informed of any relevant developments in this respect. UN وسأبذل كل جهد ممكن لكي يظل عدد اﻷفراد العسكريين عند المستوى المأذون به البالغ ٣٥٠ ١ فردا. وسأواصل بالطبع إطلاع المجلس إطلاعا تاما على أي تطورات ذات صلة تستجد في هذا الصدد.
    We should also make every effort to leave Copenhagen with a framework for a firm commitment and a sound climate agreement that will protect the inhabitants of this planet, particularly the most vulnerable, from one of the most serious challenges ever to confront humanity. UN وينبغي لنا أيضا أن نبذل كل جهد ممكن لكي نغادر كوبنهاغن وفي جعبتنا إطار عمل من أجل التزام ثابت واتفاق مناسب بشأن المناخ يوفر الحماية لسكان هذا الكوكب وبخاصة أضعف السكان عليه، وذلك ابتداء من أكبر التحديات التي تواجه البشرية.
    I would also like to remind delegations as they inscribe their names on the list of speakers that the rolling list means that they should make every effort to be prepared to intervene possibly even one meeting sooner than they had originally planned. UN وأود أن أذّكر الوفود أيضا، بينما يجري إدراج أسماء المتكلمين في القائمة، بأن القائمة المتجددة تعني أنهم ينبغي أن يبذلوا كل جهد ممكن لكي يكونوا مستعدين للإدلاء ببيانهم في جلسة سابقة للجلسة التي كان مقررا أن يتكلموا فيها.
    It will continue to make every effort to further join the international community in implementing the provisions embedded in Security Council resolution 1373 (2001). UN وستواصل الحكومة بذل كل جهد ممكن لكي تعزز مشاركتها في جهود المجتمع الدولي لتنفيذ الأحكام التي يتضمنها قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    8. Urges Member States to exert every effort to bring to justice, in accordance with internationally recognized principles of due process, all those individuals directly or indirectly involved in these outrageous international crimes; UN ٨ - تحث الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لكي تقدم الى العدالة، وفقا للمبادئ الدولية المعترف بها للمحاكمة حسب اﻷصول القانونية، جميع المتورطين بصورة مباشرة أو غير مباشرة في هذه الجرائم الدولية الفاحشة؛
    8. Urges Member States to exert every effort to bring to justice, in accordance with internationally recognized principles of due process, all those individuals directly or indirectly involved in those outrageous international crimes; UN ٨ - تحث الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لكي تقدم الى العدالة، وفقا للمبادئ الدولية المعترف بها للمحاكمة حسب اﻷصول القانونية، جميع المتورطين بصورة مباشرة أو غير مباشرة في تلك الجرائم الدولية الفاحشة؛
    8. Urges Member States to exert every effort to bring to justice, in accordance with internationally recognized principles of due process, all those individuals directly or indirectly involved in these outrageous international crimes; UN ٨ - تحث الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لكي تقدم الى العدالة، وفقا للمبادئ الدولية المعترف بها للمحاكمة حسب اﻷصول القانونية، جميع المتورطين بصورة مباشرة أو غير مباشرة في هذه الجرائم الدولية الفاحشة؛
    " 6. Urges States Members of the United Nations to exert every effort to bring to justice, in accordance with international recognized principles of due process, all those individuals directly or indirectly involved in these outrageous international crimes; UN " ٦ - تحث الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على بذل كل جهد ممكن لكي تقدم الى العدالة، وفقا للمبادئ المعترف بها دوليا للمحاكمة حسب اﻷصول القانونية، جميع اﻷفراد المتورطين بصورة مباشرة أو غير مباشرة في هذه الجرائم الدولية الفاحشة؛
    6. Urges States Members of the United Nations to exert every effort to bring to justice, in accordance with international recognized principles of due process, all those individuals directly or indirectly involved in those outrageous international crimes; UN ٦ - تحث الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على بذل كل جهد ممكن لكي تقدم الى العدالة، وفقا للمبادئ المعترف بها دوليا للمحاكمة حسب اﻷصول القانونية، جميع اﻷفراد المتورطين بصورة مباشرة أو غير مباشرة في هذه الجرائم الدولية الفاحشة؛
    6. Urges Member States to exert every effort to bring to justice, in accordance with internationally recognized principles of due process, all those individuals directly or indirectly involved in those outrageous international crimes; UN ٦ - تحث الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لكي تقدم الى العدالة، وفقا للمبادئ المعترف بها دوليا للمحاكمة حسب اﻷصول القانونية، جميع اﻷفراد المتورطين بصورة مباشرة أو غير مباشرة في هذه الجرائم الدولية الفاحشة؛
    6. Urges States Members of the United Nations to exert every effort to bring to justice, in accordance with internationally recognized principles of due process, all those individuals directly or indirectly involved in these outrageous international crimes; UN ٦- تحث الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على بذل كل جهد ممكن لكي تقدم إلى العدالة، وفقا للمبادئ المعترف بها دوليا للمحاكمة حسب اﻷصول القانونية، جميع اﻷفراد المتورطين بصورة مباشرة أو غير مباشرة في هذه الجرائم الدولية الشنيعة؛
    In its responses to various conflicts, a reformed Security Council should make every possible effort to take into account, along with political considerations, the legal and historical aspects of those conflicts. UN ومجلس الأمن، في تصديه للعديد من الصراعات، ينبغي له أن يبذل كل جهد ممكن لكي يأخذ في الحسبان، إضافة إلى الاعتبارات السياسية، الجوانب القانونية والتاريخية لتلك الصراعات.
    The DPRK has consistently maintained the people-centred ideas and position on human rights that fully guarantee people's dignity, equality and worthwhile life, and made every possible effort to ensure that all people fully exercise and enjoy their political, economic and cultural rights as the masters of the State and society. UN وقد تمسكت الجمهورية دوماً بالأفكار التي يكون محورها الشعب وبموقف من حقوق الإنسان يكفل للناس بالكامل الكرامة والمساواة والحياة التي تستحق العيش، وهي تبذل كل جهد ممكن لكي تضمن لجميع أفراد الشعب ممارسة حقوقهم السياسية والاقتصادية والثقافية ممارسة كاملة والتمتُّع بها تمتعاً كاملاً باعتبارهم سادة الدولة والمجتمع.
    The Conference may wish to appeal to States parties to make every possible effort to conclude reviews, if not within the foreseen time frame of six months, at least within 8 to 9 months of the start of the review year. UN 94- ولعلّ المؤتمر يود أن يناشد الدول الأطراف أن تبذل كل جهد ممكن لكي تنهي الاستعراضات، على أقل تقدير، في غضون 8 أو 9 أشهر من بداية سنة الاستعراض إذا ما تعذَّر الانتهاء منه في غضون فترة الستة أشهر المتوخَّاة.
    ● Ambassador Yukio Takasu, Permanent Representative of Japan to the CTBTO Preparatory Commission, was elected as chairman of the Commission for 2004 and has been making every effort towards the achievement of the CTBT's early entry into force. UN :: انتُخب السفير يوكيو تاكاسو، الممثل الدائم لليابان في اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية رئيسا للجنة لعام 2004 ويبذل كل جهد ممكن لكي تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في وقت مبكر.
    The EU will make every effort for its proposal to obtain their support. UN وسيبذل الاتحاد الأوروبي كل جهد ممكن لكي يحصل اقتراحه على تأييد هذه الأطراف.
    At the same time, country Parties were encouraged to take the necessary steps required do everything possible to provide a high visibility to the activities forming part of the celebration of the Year and in so doing so, to ensure the greatest possible impact at the national, regional, and the international levels. UN وفي الوقت نفسه، حثّ البلدان الأطراف على بذل كل جهد ممكن لكي تظهر الأنشطة التي تشكل جزءا من الاحتفال بالسنة الدولية بشكل مكثف ولكي تضمن بذلك ترك أكبر وقْع ممكن على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more