"كل حال" - Translation from Arabic to English

    • anyway
        
    • any case
        
    • any event
        
    • after all
        
    • any rate
        
    • However
        
    • either way
        
    • Whatever
        
    • the way
        
    • anyways
        
    • all events
        
    • moreover
        
    All right, well, I'm just gonna send the footage to Jezebel anyway. Open Subtitles حسناً ، أنا فقط سأرل اللقطات إلى اليزابيل على كل حال
    Well, some of what you wanted me to know, anyway. Open Subtitles حسناً، بعض ما أردتني أن أعرفه على كل حال.
    The statutory limitation may not in any case be more than double the length of the sentence. UN على أنه لا يمكن أن تطول مدة التقادم في كل حال إلى أكثر من ضعفيها.
    But, in any case, I'm, uh, I'm glad you trust me. Open Subtitles ولكن على كل حال, انا, انا مسرور لأنك تثق بي.
    In any event, he believed that the impending creation of a rural land registry could provide an opportunity for such titling. UN وقال إنه يفهم على كل حال أن الإنشاء المرتقب لسجل الملكية الريفية قد يتيح الفرصة لتسوية هذا الوضع.
    after all, who am I to deny a pregnant woman her pastries? Open Subtitles و على كل حال من أنا لأحرم أمرأه حامل من الحلوى
    Some of you may recall that, er... my bypass, er, upstaged things a few years ago, so, anyway, there we are. Open Subtitles بعض منكم قد يذكر تجنبي .. المتعجرف للاشياء في السنين الماضيه على كل حال , ها ما نحن عليه
    I saw them take him, but they became anyway. Open Subtitles لقد رأيتهم يتعاطونه لكنهم على كل حال يتحولون
    I'll help bandage her hands, it was my fault anyway. Open Subtitles سأساعد في تقطيب يدها. إنه خطأي على كل حال.
    anyway, it's been a pleasure, and I'll just say goodbye. Open Subtitles على كل حال سرني التعرف إليكم سوف أقول وداعاً
    In any case, you have nice legs. May I say that? Open Subtitles على كل حال, لديكِ سيقان جميلة هل يمكنني قول ذلك؟
    In any case, its elaboration goes beyond the scope of the issue at hand. UN ولكن وضع صك من هذا القبيل يتجاوز على كل حال نطاق الموضوع الذي نحن بصدده.
    The Committee should, in any case, decide and stick by its choice. UN وأضاف أنه يجب على كل حال أن تختار اللجنة، وأن تتمسك باختيارها.
    As had rightly been pointed out, the proposed powers would, in any case, lie in the hands of local courts. UN وعلى كل حال ، تكمن السلطات المقترحة في أيدي المحاكم ، وهو ما سبق ذكـره عـن
    The first shall be limited to five minutes and the second to three minutes; representatives shall in any event attempt to be as brief as possible. UN ويقتصر البيان الأول على خمس دقائق والثاني على ثلاث دقائق؛ وعلى الممثلين في كل حال أن يتحروا الإيجاز قدر الإمكان.
    It shall not, in any event, be paid in respect of leave taken at the conclusion of active duty on an assignment but prior to the staff member's return to his or her official duty station. UN ولا يدفع البدل على كل حال عن اﻹجازة التي تؤخذ بعد اختتام العمل الفعلي في المهمة وقبل عودة الموظف إلى مركز عمله الرسمي.
    It shall not, in any event, be paid in respect of leave taken at the conclusion of active duty on an assignment but prior to the staff member's return to his or her official duty station. UN ولا يدفع البدل على كل حال عن الإجازة التي تؤخذ بعد اختتام العمل الفعلي في المهمة وقبل عودة الموظف إلى مركز عمله الرسمي.
    This may not be related to last week's abduction after all. Open Subtitles قد لا يكونوا مرتبطين باختطافات الاسبوع الماضي على كل حال
    after all, they have not had our advantages, such as fine schools, libraries full of books, shampoo. Open Subtitles ، على كل حال ليس لديهم كل إمتيازاتنا ، كالمدارس الجيدة ، والمكتبات المليئة بالكتب
    Even where this normal residence permit is granted, the underlying principle is that unaccompanied minor aliens must leave the country as soon as possible, and at any rate before they reach the age of 18. UN وحتى عندما يمنح تصريح الإقامة العادية، فإن المبدأ الأساسي يقضي بأن على الأجانب القصّر غير المصحوبين مغادرة البلد في أقرب وقت ممكن، وفي كل حال قبل بلوغهم الثامنة عشرة من العمر.
    Action was However being taken, in the light of the Board's findings, to address such recommendations. UN وعلى كل حال يجري اتخاذ الإجراءات، على ضوء النتائج التي يتوصل إليها المجلس، بمعالجة تلك التوصيات.
    either way, Sam and I are gonna finish this off. Open Subtitles وفي كل حال, سأنهي أنا وسام هذا الأمر برمته
    That was... anyhow, uh, just remember, Whatever she says, uh, you know, it takes two to tango. Open Subtitles على كل حال تذكري , مهما تقول تعلمين , يتطلب النظر للموضوع من كلا الطرفين
    anyways, the way those nitwits coded it made the problem even worse. Open Subtitles على كل حال , اولئك الحمقى برمجوها بطريقة جعلت المشكلة اسوء
    Oh, please. At my age, 50/50, it's a flipper baby anyways. Open Subtitles أرجوك بعمري هذا بالغالب سيكون طفل مشوه على كل حال
    At all events, it was a matter of great concern to her that the Bulgarian authorities could disband a trade union on such grounds. UN وقالت السيدة هيغنز إنها قلقة على كل حال كل القلق على أن يكون بإمكان السلطات البلغارية أن تقرر حل أي نقابة لهذا السبب.
    moreover, female college students picked him as "the sexiest politician". Open Subtitles على كل حال طالبات الجامعات يلقبنه بالسياسي المثير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more