"كل حالة فردية" - Translation from Arabic to English

    • each individual case
        
    • each case
        
    Vaccines which must be modified to suit each individual case. Open Subtitles اللقاحات التي يجب أن تعدل لمناسبة كل حالة فردية
    However, the Working Group underlines that reconciliation between the State and the victims of enforced disappearance cannot happen without the clarification of each individual case. UN بيد أن الفريق العامل يؤكد على أنه لا يمكن التوصل إلى مصالحة بين الدولة وضحايا الاختفاء القسري بدون توضيح كل حالة فردية.
    It is those facts and circumstances which constitute a safe guideline for determining the question of sentence in each individual case. UN إن هذه الوقائع والظروف هي التي تشكل المبادئ التوجيهية الآمنة للبت في موضوع إصدار الحكم في كل حالة فردية على حدة.
    This is why each individual case is considered on its own merits to determine whether repatriation is possible and sensible. UN ولهذا يُنظَر في كل حالة فردية بناء على أسسها الموضوعية للبت في ما إذا كانت الإعادة إلى الوطن ممكنة ومعقولة.
    13. Generally speaking, as each case was dealt with individually, the charge that the authorities had dismissed a whole professional group was totally unfounded. UN ٣١- وبصفة عامة، ونظراً ﻷن كل حالة فردية كانت موضع قرار خاص، فإن تهمة أن السلطات أبعدت مجموعة كاملة من المهنيين، لا أساس لها من الصحة تماماً.
    Bans therefore have to be imposed anew in each individual case. UN ويتعين، بالتالي، فرض أنواع حظر من جديد في كل حالة فردية.
    The criminal justice system already considers preventive detention to be a last resort, thus each individual case must be carefully reviewed in order to ensure that the applicable stringent requirements are met. UN فنظام العدالة الجنائية يعتبر بالفعل الحبس الاحتياطي آخر إجراء، وينبغي بالتالي مراجعة كل حالة فردية بعناية لضمان استيفاء الشروط الصارمة المنطبقة.
    Finally, it should not be overlooked that the violations determined by the Committee have a direct impact on any reparation which it may determine when it decides each individual case. UN وأخيراً، هناك أمر لا ينبغي إغفاله وهو أن للانتهاكات التي تحددها اللجنة أثراً مباشراً في أي تعويض تحدده عند البت في كل حالة فردية.
    However, the Working Group has also underlined that reconciliation between the State and the victims of enforced disappearance cannot happen without the clarification of each individual case. UN بيد أن الفريق العامل أكد على أنه لا يمكن التوصل إلى مصالحة بين الدولة وضحايا الاختفاء القسري من دون توضيح كل حالة فردية.
    This confusing situation does not facilitate system-wide mobility, and makes each individual case an exception and, depending on the specific circumstances of each transaction, a made-to-order contract is finalized. UN وهذا الوضع المشوّش لا ييسر التنقل على صعيد المنظومة ويجعل كل حالة فردية استثناءاً من الاستثناءات كما أنه، تبعاً للظروف المحددة لكل عملية نقل، يعني عقد اتفاق ووضعه في صورته النهائية.
    Finally, it should not be overlooked that the violations determined by the Committee have a direct impact on any reparation which it may determine when it decides each individual case. UN وأخيراً، هناك أمر لا ينبغي إغفاله وهو أن للانتهاكات التي تحددها اللجنة أثراً مباشراً في أي تعويض تحدده عند البت في كل حالة فردية.
    This confusing situation does not facilitate system-wide mobility, and makes each individual case an exception and, depending on the specific circumstances of each transaction, a made-to-order contract is finalized. UN وهذا الوضع المشوّش لا ييسر التنقل على صعيد المنظومة ويجعل كل حالة فردية استثناءاً من الاستثناءات كما أنه، تبعاً للظروف المحددة لكل عملية نقل، يعني عقد اتفاق ووضعه في صورته النهائية.
    The principle of non-refoulement should be incorporated into the domestic legislation of the State party, so that the asylum procedure includes a thorough examination of the merits of each individual case under article 3 of the Convention. UN وينبغي إدماج مبدأ عدم الإعادة القسرية في التشريعات المحلية للدولة الطرف، بحيث تشمل إجراءات اللجوء النظر بصورة شاملة في حيثيات كل حالة فردية بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    The principle of non-refoulement should be incorporated into the domestic legislation of the State party, so that the asylum procedure includes a thorough examination of the merits of each individual case under article 3 of the Convention. UN ينبغي إدماج مبدأ عدم الإعادة القسرية في التشريعات المحلية للدولة الطرف، بحيث تشمل إجراءات اللجوء النظر بصورة شاملة في حيثيات كل حالة فردية بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    The principle of non-refoulement should be incorporated into the domestic legislation of the State party, so that the asylum procedure includes a thorough examination of the merits of each individual case under article 3 of the Convention. UN ينبغي إدماج مبدأ عدم الإعادة القسرية في التشريعات المحلية للدولة الطرف، بحيث تشمل إجراءات اللجوء النظر بصورة شاملة في حيثيات كل حالة فردية بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    The State party should ensure that a genuine consideration of each individual case can still be provided for under the " 48hour procedure " and keep under constant review the situation in those countries in respect of which that procedure is applied. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية دراسة كل حالة فردية دراسة حقيقية في إطار إجراء اﻟ 48 ساعة " ، وأن تستعرض باستمرار الحالة في تلك البلدان التي يُطبق بشأنها ذلك الإجراء.
    The State party should ensure that a genuine consideration of each individual case can still be provided for under the " 48hour procedure " and keep under constant review the situation in those countries in respect of which that procedure is applied. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية دراسة كل حالة فردية دراسة حقيقية في إطار إجراء اﻟ " 48 ساعة " ، وأن تستعرض باستمرار الحالة في تلك البلدان التي يُطبق بشأنها ذلك الإجراء.
    In each individual case, a number of practical issues needed to be taken into account, such as the special needs created by the particular disability in question, the impact of any measures on the surrounding environment, whether the measures would impose an undue financial or administrative burden and whether they were consistent with general standards such as housing codes. UN ويوجد في كل حالة فردية عدد من المسائل العملية التي يجب مراعاتها، مثل الاحتياجات الخاصة التي تتطلبها الإعاقة المعينة وأثر أية تدابير على البيئة المحيطة، سواء كانت تلك التدابير تفرض عبئا ماليا أو إداريا لا مبرر له، وسواء كانت متسقة مع المعايير العامة مثل مدونات الإسكان.
    Further, at the conclusion of the case, the Ombudsperson should be permitted to publicly identify in each individual case whether the decision to retain or delist was based on the recommendation of the Ombudsperson, a consensus decision by the Committee to retain the listing or a Security Council referral and vote. Reasons for decision UN وينبغي أيضا السماح لأمينة المظالم بأن تعلن في ختام كل حالة فردية إن كان القرار بالشطب أو عدم الشطب من القائمة قد اتُخذ بناء على توصيتها، أو على توافق للآراء داخل اللجنة بعدم الشطب، أو على تصويت مجلس الأمن بعد أن أحيلت المسألة إليه.
    Perhaps the key lies in finding a hypothesis which can be applied to each individual case instead of insisting on one that can be applied wholesale. Open Subtitles لعل الحل يكمن في العثور على مساعدة من الماضي حيث يمكن تطبيقه على كل حالة فردية بدلاً من الإصرار على حالة واحدة -يمكن تطبيقه على الجميع
    6. As far as possible, each case shall form the subject of a specific presentation indicating family name, first name and any other information making it possible to identify the person detained and all elements clarifying the legal status of the person concerned, particularly: UN ٦- ينبغي، كلما أمكن، أن تشكل كل حالة فردية موضوع رسالة محددة تبين اللقب والاسم وأية معلومات أخرى تسمح بتحديد هوية الشخص المحتجز وكذلك جميع العناصر التي تحدد الوضع القانوني للشخص المعني، ولا سيما:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more