"كل حالة من هذه الحالات" - Translation from Arabic to English

    • each case
        
    • each of these cases
        
    • each of these situations
        
    • each such case
        
    • each of those situations
        
    • each instance
        
    • every such case
        
    • every case
        
    In each case, the countries have given diversification-related policies particular attention. UN وفي كل حالة من هذه الحالات أولت البلدان السياسات المتصلة بالتنويع اهتماما خاصا.
    In each case the Government had found that it could not fully agree with the recommendation or felt that Uzbek society was not yet ready for the changes that accepting the recommendation would entail. UN وقال إن الحكومة رأت في كل حالة من هذه الحالات أنها لا تستطيع أن توافق تماما على التوصية أو رأت أن المجتمع الأوزبكي ليس مستعدا بعد للتغيرات التي يستلزمها قبول التوصية.
    In each case, we have to ask ourselves, as the international community, whether we are doing what we should be doing, both in the short term -- protecting human lives -- and in the longer term -- preserving life for humankind. UN في كل حالة من هذه الحالات علينا أن نسأل أنفسنا، بوصفنا مجتمعاً دولياً، سواء أكنا نعمل ما ينبغي لنا عمله، في الأجل القصير، أي حماية الأرواح البشرية، وفي الأجل الطويل، أي الحفاظ على حياة البشر.
    In each of these cases, and many others, the representatives of non-governmental bodies shared our reflections and supported our goals. UN وفي كل حالة من هذه الحالات وحالات أخرى كثيرة فإن ممثلي المنظمات غير الحكومية شاطرونا أفكارنا وأيدوا أهدافنا.
    In each of these cases Congress must take up the matter raised without any delay. UN ويتعين على الكونغرس في كل حالة من هذه الحالات أن يناقش الموضوع المثار دون ابطاء.
    Security agreements may be tailored to cover each of these situations. UN ويمكن تكييف اتفاقات الضمان لكي تشمل كل حالة من هذه الحالات.
    and, consequently, in each such case, are of a nature to strike military objectives and civilians or civilian objects without distinction. UN وبالتالي، فهي في كل حالة من هذه الحالات هجمات تتمثل في توجيه ضربات ضد أهداف عسكرية ومدنية أو أعيان مدنية بدون تمييز.
    Many identified the Council's engagement in Libya, Somalia, the Sudan/South Sudan and Yemen as relatively successful, despite the continuing challenges in each of those situations. UN فاعتبر العديد منهم انخراط المجلس في جنوب السودان والسودان والصومال وليبيا واليمن ناجحا نسبيا، على الرغم من استمرار وجود تحديات في كل حالة من هذه الحالات.
    The memorandum called for rigorous investigations to allow accurate and credible determinations in each case after consideration of all aspects. UN وتنادي المذكرة بإجراء تحقيقات دقيقة جدا بحيث يمكن التحديد بشكل دقيق وموثوق فيه في كل حالة من هذه الحالات بعد النظر في جميع الجوانب.
    In each case, the incidents were brief and were resolved on the ground with the assistance of the Lebanese Armed Forces, who helped to clarify any misunderstandings with the local authorities. UN وكانت الحوادث في كل حالة من هذه الحالات طفيفة وجرت تسويتها ميدانيا بمساعدة الجيش اللبناني الذي ساعد على توضيح أي سوء تفاهم مع السلطات المحلية.
    In each case a high priority was placed on human rights as central to stability, democratization and justice. UN وقد أُعطيت الأولوية الأولى في كل حالة من هذه الحالات لحقوق الإنسان بوصفها عنصراً أساسياً لتحقيق الاستقرار وإرساء الديمقراطية وضمان العدل.
    In each case, CPDs were found to build upon ADR recommendations, although with varying degrees of selectivity. UN وقد ثبت في كل حالة من هذه الحالات أن وثائق البرامج القطرية تؤسس على توصيات تقييمات نتائج التنمية ولكن بدرجات متفاوتة من الانتقائية.
    Afghanistan welcomed the progress made by the Security Council in establishing new procedures for the listing and de-listing of individuals on sanctions lists and called on the Council's sanctions committees to study each case and consider requests concerning listing and de-listing carefully. UN وترحب أفغانستان بالتقدم الذي أحرزه مجلس الأمن في وضع إجراءات جديدة لقيد الأسماء وحذفها من قوائم الأفراد المشمولين بالجزاءات، وتدعو لجان الجزاءات التابعة للمجلس أن تدرس كل حالة من هذه الحالات وتنظر بعناية في طلبات إدراج الأسماء في القوائم وحذفها منها.
    These twinning projects are funded by the EC, although the EU-twinned competition agency for the projects in question is not the EU's DG Competition but a competition agency of one of the EU Member States in each case. UN وتقوم المفوضية الأوروبية بتمويل مشاريع التوأمة هذه رغم أن وكالة المنافسة للتوأمة في الاتحاد الأوروبي فيما يخص هذه المشاريع ليست هي المديرية العامة للمنافسة التابعة للاتحاد الأوروبي بل هي وكالة للمنافسة في دولة عضو واحدة في الاتحاد الأوروبي في كل حالة من هذه الحالات.
    In each case, general information will be provided about the sanctions regime, followed by an examination of the effects of the sanctions on civilians, the public response to the sanctions regimes and, finally, an evaluation of the legal standing of the sanctions in the light of international law. UN وفي كل حالة من هذه الحالات ستقدم معلومات عامة بشأن نظام الجزاءات، ثم دراسة لآثار الجزاءات على المدنيين، وردود الفعل العامة على أنظمة الجزاءات، وأخيراً، تقييم للوضع القانوني للجزاءات في ضوء القانون الدولي.
    The lessons learned from the best-managed of each of these cases are being transferred among the seven countries, but are also applicable to similar communities and habitats around the world, particularly in Africa and the Caribbean. UN والدروس المستفادة من كل حالة من هذه الحالات المُدارة أفضل إدارة يجري تناقلها فيما بين البلدان السبعة، ولكنها تنطبق كذلك على المجتمعات المحلية والموائل المماثلة في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في أفريقيا، ومنطقة البحر الكاريبي.
    OHCHR documented the lack of progress in each of these cases in a letter to the Chairman of the UCPN-M in July 2009. UN ووثقت المفوضية عدم إحراز تقدم في كل حالة من هذه الحالات في رسالة وجهتها إلى رئيس الحزب الشيوعي الموحد في تموز/يوليه 2009().
    The difficulty of confirming each of these cases separately should not prevent one from appreciating that taken together (alongside other power struggles which have occurred between highly placed political figures in the past year, which have not been recounted in this report) they reveal the presence of serious splits in the party leadership, which could give rise to even greater human rights violations for the rest of the population. UN ويجب ألّا تؤدي صعوبة تأكيد كل حالة من هذه الحالات بشكل منفصل، إلى منعنا من إدراك أنها تبين مجتمعة (بالإضافة إلى الصراعات الأخرى على السلطة التي وقعت بين شخصيات سياسية رفيعة المستوى في العام الماضي، والتي لا يرد بيانها في هذا التقرير) وجود انشقاقات خطيرة في قيادة الحزب، الأمر الذي قد يسفر عن المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان لباقي السكان.
    The foregoing discussion of international law, especially the " six-prong test " , will be applied to each of these situations. UN وسيجري تطبيق ماورد في مناقشة القانون الدولي السابقة، لا سيما " الاختبار السداسي الأركان " على كل حالة من هذه الحالات.
    29. Appreciates the efforts being made to address the problem of ex post facto cases, in particular for those offices away from Headquarters, and requests the Secretary-General to ensure that the approval of contracts on an ex post facto basis is kept to the minimum, with full justification for each such case; UN ٢٩ - تعرب عن تقديرها للجهود التي يجري بذلها لمعالجة مشكلة الحالات ذات اﻷثر الرجعي لا سيما بالنسبة للمكاتب التي توجد بعيدا عن المقر وتطلب إلى اﻷمين العام ضمان المحافظة على الحد اﻷدنى لمنح العقود ذات اﻷثر الرجعي، مع تبرير كل حالة من هذه الحالات بصورة تامة؛
    The Prosecutor of the Court is continuing to investigate the situations in Uganda, the Democratic Republic of the Congo and Darfur, the Sudan; and judicial proceedings are taking place in each of those situations. UN ويواصل مدعي عام المحكمة التحقيق في حالات في أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ودارفور في السودان؛ ويجري اتخاذ إجراءات قضائية في كل حالة من هذه الحالات.
    In each instance, the Committee had provided detailed guidance to States parties on measures to eliminate discrimination and accelerate realization of women's de facto equality, as required by the Convention. UN وفي كل حالة من هذه الحالات كانت اللجنة تقدم إرشادات مفصلة إلى الدول الأطراف بشأن تدابير للقضاء على التمييز والتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة، بمقتضى ما تتطلبه الاتفاقية.
    The relevant national agencies of Azerbaijan conduct investigation on every such case. UN وتجري الوكالات الوطنية ذات الصلة في أذربيجان تحقيقا في كل حالة من هذه الحالات.
    In every case, however, it is essential that workshops and training courses be made available to teach these methodologies. UN ومع ذلك ينبغي في كل حالة من هذه الحالات إتاحة حلقات عمل ودورات تدريبية لتدريس هذه المنهجيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more