"كل دعوى" - Translation from Arabic to English

    • each case
        
    • per case
        
    • each procedure
        
    • every proceeding
        
    • each of the cases
        
    • of the case
        
    each case that reaches the Tribunal on appeal is decided based on the issues raised, the facts proven and in accordance with the then prevailing and applicable policies, rules and regulations. UN ويجري البت في كل دعوى تصل إلى المحكمة في مرحلة الاستئناف استنادا إلى المسائل المثارة، والوقائع المثبتة، وبموجب السياسات والقواعد والأنظمة السارية والمنطبقة عندئذ.
    As a possible compromise solution, it had been suggested that each case could be subject to a preliminary examination by a panel of three judges, who could then agree whether the case should be referred to a single judge. UN واقتُرح، كحل وسط، أن تكون كل دعوى موضوع دراسة أولية من جانب فريق من ثلاثة قضاة، يمكن أن يتفق بعدها على إحالة الدعوى إلى قاض وحيد.
    It is foreseeable that the defence of, and appeals in each case will continue to be vigorous, challenging the prosecution’s position wherever possible and conceding on factual matters only when there is no other viable alternative. UN ويتوقع أن يبقى الدفاع والاستئناف في كل دعوى قويين، يتحديــان موقـــف الادعــــاء حيثمــــا تســــنى ذلك، ولا يسلمان بالمسائل الوقائعية إلا عند انتفاء أي بديل معقول آخر.
    The committee considered various issues delaying the completion strategy, such as plea agreements that may affect the length of cases, the filling of vacant posts, extra sittings of the trial chambers and the reduction of the number of witnesses per case. UN ونظرت اللجنة في مسائل عديدة تؤخر استراتيجية الإنجاز من قبيل اتفاقات الإقرار بالذنب التي تؤثر في طول مدة الدعاوى، وملء الشواغر، والجلسات الإضافية للدوائر الابتدائية، وخفض عدد الشهود في كل دعوى.
    According to the 2012 law on Civil Procedure, judges must set a timeframe for the end of trial at the beginning of each procedure. UN وبموجب قانون عام 2012 المتعلِّق بالإجراءات المدنية، يتعيّن على القضاة وضع إطار زمني يحدد تاريخ نهاية المحاكمة في بداية كل دعوى.
    (d) The Court shall allow written and oral pleadings in every proceeding pursuant to articles 5 to 7 of the present annex. UN )د( تجيز المحكمة المرافعات المكتوبة والشفوية في كل دعوى عملا بالمواد من ٥ إلى ٧ من هذا المرفق.
    This new article calling for the circumstances of each case to be taken into account breaks with the traditional view that it is the woman who must do the housework. UN وهذه المادة التي أدخلها قانون اﻷسرة التي تلزم بتقييم ظروف كل دعوى تمثل تحولا عن المفهوم التقليدي القائل بأن المرأة عليها القيام باﻷعمال المنزلية.
    In this regard, an independent and impartial judiciary, which examines each case on its own merits, is vital to ensuring that neither religious freedom nor freedom of expression is unduly restricted. UN وفي هذا الصدد، فإن القضاء المستقل والنزيه، الذي ينظر في كل دعوى استنادا إلى الحيثيات الخاصة بها، أمر حيوي لضمان عدم تقييد الحرية الدينية أو حرية التعبير بلا مبرر.
    13. The number of judges appointed should be large enough to ensure the objectivity of decisions; however, if decisions on appeal were reached in a collegial manner, it was not essential that three judges should preside over each case at first instance. UN 13 - وينبغي أن يكون عدد القضاة المعينين كبيرا بما فيه الكفاية لضمان موضوعية القرارات. ولكن إذا تم التوصل إلى قرارات الاستئناف بطريقة جماعية، فليس من الأساسي أن يتولى ثلاثة قضاة كل دعوى من دعاوى أول درجة.
    On the other hand, each case must be considered on its own merits, bearing in mind the imputability of delays in the administration of justice on the State party, the specific conditions of imprisonment in the particular penitentiary and their psychological impact on the person concerned. UN بيد أنه ينبغي من جهة أخرى، النظر في كل دعوى على حدة حسب موضوعها، مع مراعاة مدى مسؤولية الدولة الطرف عن التأخير في إقامة العدل، وأوضاع السجن المعينة في السجن المحدد، وتأثير هذه اﻷوضاع على الشخص المعني.
    On the other hand, each case must be considered on its own merits, bearing in mind the imputability of delays in the administration of justice on the State party, the specific conditions of imprisonment in the particular penitentiary and their psychological impact on the person concerned. UN بيد أنه ينبغي من جهة أخرى، النظر في كل دعوى على حدة حسب موضوعها، مع مراعاة مدى مسؤولية الدولة الطرف عن التأخير في إقامة العدل، وأوضاع السجن المعينة في السجن المحدد، وتأثير هذه اﻷوضاع على الشخص المعني.
    (a) In each case it will be necessarily to consider the position of each respondent State, for example, to determine whether any circumstance precluding wrongfulness applies to that State. UN (أ) يستلزم الأمر في كل دعوى النظر في موقف كل دولة مدعى عليها، وذلك، مثلا، للوقوف على ما إذا كان أي ظرف من الظروف النافية لعدم المشروعية ينطبق على تلك الدولة.
    55. In concurrence with the consultant's recommendation on defence costs, the Registrar planned to table the matter for the consideration of the Tribunal's Management Committee to learn whether judges were willing to take on the responsibility of making a " recovery of defence costs order " at the end of each case. UN 55 - ووفقا لتوصية الخبير الاستشاري المتعلقة بتكاليف الدفاع، أعرب مسجل المحكمة عن اعتزامه طرح المسألة على نظر لجنة الشؤون الإدارية التابعة للمحكمة لمعرفة ما إذا كانت لدى القضاة رغبة في النهوض بمسؤولية إصدار " أمر لاستعادة تكاليف الدفاع " في نهاية كل دعوى.
    What is reasonable has to be assessed in the circumstances of each case, taking into account mainly the complexity of the case, the conduct of the accused, and the manner in which the matter was dealt with by the administrative and judicial authorities. UN ويجب تقدير ما هو معقول وفقاً لملابسات كل دعوى()، على أن تُراعى في الأساس تعقيدات الدعوى، وسلوك المتهم، والأسلوب الذي تعاملت به السلطات الإدارية والقضائية مع المسألة.
    What is reasonable has to be assessed in the circumstances of each case, taking into account mainly the complexity of the case, the conduct of the accused, and the manner in which the matter was dealt with by the administrative and judicial authorities. UN ويجب تقدير ما هو معقول وفقاً لملابسات كل دعوى()، على أن تُراعى في الأساس تعقيدات الدعوى، وسلوك المتهم، والأسلوب الذي تعاملت به السلطات الإدارية والقضائية مع المسألة.
    What is reasonable has to be assessed in the circumstances of each case, taking into account mainly the complexity of the case, the conduct of the accused, and the manner in which the matter was dealt with by the administrative and judicial authorities. UN ويجب تقدير ما هو معقول وفقاً لملابسات كل دعوى()، على أن تُراعى في الأساس تعقيدات الدعوى، وسلوك المتهم، والأسلوب الذي تعاملت به السلطات الإدارية والقضائية مع المسألة.
    What is reasonable has to be assessed in the circumstances of each case, taking into account mainly the complexity of the case, the conduct of the accused, and the manner in which the matter was dealt with by the administrative and judicial authorities. UN ويجب تقدير ما هو معقول وفقاً لملابسات كل دعوى()، على أن تُراعى في الأساس تعقيدات الدعوى، وسلوك المتهم، والأسلوب الذي تعاملت به السلطات الإدارية والقضائية مع المسألة.
    Under that system, a fixed sum of legal aid funds was allocated to a particular case and paid out over the duration of the case, in contrast to the system in effect at the International Criminal Tribunal for Rwanda in which counsel are paid upon the presentation of invoice, with no limit on the sum to be spent per case. UN ففي إطار هذا النظام، يرصد مبلغ محدد من الأموال المخصصة للمساعدة القانونية لدعوى معينة ويصرف خلال مدة الدعوى في حين تُدفع مصروفات المحامي في النظام المعمول به في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بناء على تقديم فاتورة ولم يوضع حد للمبلغ الذي ينبغي أن ينفق على كل دعوى.
    According to the 2012 law on Civil Procedure, judges must set a timeframe for the end of trial at the beginning of each procedure. UN وبموجب قانون عام 2012 المتعلِّق بالإجراءات المدنية، يتعيّن على القضاة وضع إطار زمني يحدد تاريخ نهاية المحاكمة في بداية كل دعوى.
    (d) The Court shall allow written and oral pleadings in every proceeding pursuant to Articles 5-7 of this Annex. UN )د( تجيز المحكمة المرافعات المكتوبة والشفوية في كل دعوى عملا بالمواد من ٥ إلى ٧ من هذا المرفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more