However, the General Fund, which finances the core activities of UNRWA, had only $0.65 to finance each dollar of outstanding debt. | UN | غير أن الصندوق العام الذي يمول أنشطة الأونروا الرئيسية لديه فقط 0.65 دولار لتمويل كل دولار من الديون المستحقة. |
The norm is to have at least one dollar available to service each dollar of current debt. | UN | والمعيار المقبول هو أن يُتاح دولار واحد على الأقل لخدمة كل دولار من الدين الحالي. |
The norm is to have $1 available to service each dollar of current debt. | UN | والمعيار المقبول هو أن يكون هناك دولار واحد متاح لخدمة كل دولار من الدين القائم. |
And Union Allied benefited from every dollar of it. | Open Subtitles | واتحاد الحلفاء استفاد من كل دولار من ذلك |
The assumption is that for every dollar of additional investment funding, a return of $3.64 would be generated over a four-year period. | UN | ويُفترض أن يُستدر عائد قدره 3.64 دولارا من كل دولار من التمويل الإضافي للاستثمار على مدى فترة أربع سنوات. |
Large amounts of aid still go to countries with relatively small numbers of poor citizens, and allocations are not correlated with measures of multidimensional poverty or needs that go beyond per capita income, nor do they take into account the amount of poverty reduction that can be achieved per dollar of aid. | UN | وما برحت مبالغ كبيرة من المعونة تتجه إلى بلدان تضم أعداداً صغيرة نسبياً من المواطنين الفقراء، كما أن التخصيصات لا ترتبط بتدابير الفقر المتعدد الأبعاد، ولا بالاحتياجات التي تتجاوز دخل الفرد، ولا تراعي حجم نتائج الحدّ من الفقر التي يمكن تحقيقها بفضل كل دولار من مبالغ المعونة. |
UNCTAD research finds that FDI is crowding in domestic investment, i.e. a dollar of FDI leads to an increase of investment by more than one dollar in the most of LDCs countries. | UN | وتوصلت بحوث الأونكتاد إلى أن الاستثمار الأجنبي المباشر يستقطب الاستثمار المحلي، أي أن كل دولار من الاستثمار الأجنبي المباشر يؤدي إلى زيادة الاستثمار بأكثر من دولار واحد في معظم أقل البلدان نمواً. |
Better aid means making sure that each dollar of aid generates the maximum impact on poor people's lives. | UN | أما تحسين المعونة فيعني التأكد من أن كل دولار من دولارات المعونة يُحدث أقصى درجات التأثير على حياة الفقراء. |
The acceptable norm is to have one dollar available to service each dollar of current debt. | UN | والقاعدة المقبولة هي أن يكون هناك دولار واحد متاح لخدمة كل دولار من الدين الحالي. |
The acceptable norm is to have two dollars available to cover each dollar of debt. | UN | والقاعدة المقبولة هي أن يكون هناك دولاران متاحان لتغطية كل دولار من الدين. |
The acceptable norm is to have two dollars available to cover each dollar of debt. | UN | والمعيار المقبول هو أن يكون هناك دولارين متاحين لتغطية كل دولار من هذه الديون. |
The level, composition, and growth of spending and taxes are the fundamental fiscal indicators. Even with a balanced budget, there is still the issue of the effectiveness and efficiency of spending, as each dollar of government revenue costs the economy about $1.30, given the distortions to private decisions caused by taxes. | News-Commentary | إن مستوى وتكوين ونمو الإنفاق والضرائب، كل ذلك يشكل المؤشرات المالية الأساسية. وحتى في وجود ميزانية متوازنة، فسوف تظل مسألة فعالية وكفاءة الإنفاق قائمة، حيث أن كل دولار من إيرادات الحكومة يكلف الاقتصاد حوالي 1,30 دولار، وذلك نظراً للتشوهات الطارئة على القرارات الخاصة نتيجة للضرائب. |
21. The solvency ratio of UNOPS (assets to liabilities) indicates that the agency is in a stable position, as it has $1.07 (2004-2005: $1.03) to service each dollar of debt when it falls due. | UN | 21 - وتدل نسبة ملاءة المكتب (الأصول مقابل الخصوم) على أن الوكالة في وضع مستقر، إذ أنها تملك 1.07 دولار (2004-2005: 1.03 دولار) لخدمة كل دولار من دولارات الديون عند استحقاقها. |
20. The liquidity ratio shows that UNRWA has $1.57 (2004-2005: $2.88) in short-term resources to service each dollar of current debt. | UN | 20 - وتبيّن نسبة السيولة أن لدى الأونروا مبلغ 1.57 من الدولارات (في الفترة 2004/2005، بلغ 2.88 من الدولارات) من الموارد القصيرة الأجل لخدمة كل دولار من الدين الحالي. |
21. The solvency ratio shows that UNRWA has $1.99 (2004-2005: $3.56) to service each dollar of long-term debt as it falls due. | UN | 21 - وتبيّن نسبة السيولة أن لدى الأونروا مبلغ 1.99 من الدولارات (في الفترة 2004-2005، بلغ 3.56 من الدولارات) لخدمة كل دولار من الديون الطويلة الأجل كلما حلّ أجل أحدها. |
18. The financial position of UNFPA was also supported by the solvency ratio, which showed that UNFPA has $2.44 (2004-2005: $3.21) to service each dollar of long-term debt. | UN | 18 - ومما يدعم المركز المالي لصندوق السكان أيضا نسبة الملاءة التي تظهر أن الصندوق لديه 2.44 دولار (3.21 دولار للفترة 2004/2005) لخدمة كل دولار من الديون طويلة الأجل. |
This meant that only 25 cents of cash was available for every dollar of liability. | UN | ويعني ذلك توافر 25 سنتا فحسب من النقدية مقابل كل دولار من الخصوم. |
The cash to liability ratio has also deteriorated compared with the previous biennium, indicating that for every dollar of debt, the Agency only has 94 cents of liquid assets to settle such debts as they fall due. | UN | وتراجعت نسبة النقدية إلى الخصوم أيضا مقارنة بفترة السنتين الماضية، مما يدل على أنه مقابل كل دولار من الدين، تملك الوكالة 94 سنتا فقط من الأصول السائلة لتسوية هذه الديون كلما حلّ أجل أحدها. |
every dollar of that accelerates greater impact through volunteer mobilization. | UN | ومن شأن كل دولار من هذا المبلغ أن يعجل بإحداث أثر أكبر من خلال تعبئة المتطوعين. |
In 2010, for every dollar of funding, the programme generated $12 in sales and $1.79 in profits. | UN | وفي عام 2010، ولّد البرنامج مقابل كل دولار من التمويل 12 دولاراً من المبيعات و1.79 دولار من الأرباح. |
It is clear that productivity per dollar of ODA in Africa has increased considerably through these efforts made by African countries, but it is saddening that the increase in efficiency in the utilization of external assistance should be matched not by enhanced commitments, but by reduced inflows. | UN | ومن الواضح أن معدل الإنتاجية مقابل كل دولار من المساعدات الإنمائية الرسمية في أفريقيا قد ازداد بدرجة كبيرة عن طريق هذه الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية، ولكن من المحزن أن زيـادة الكفــــاءة في الاستفادة من المساعــدة الخارجيـة لا يقابلها مزيد من الالتزامات بل انخفاض في التدفقات إلى الداخل. |
Japan and other developed countries prove that a high standard of living requires only a fraction of the energy per dollar of GDP. Instead, Bush pushed for subsidies to oil companies to encourage more domestic production. | News-Commentary | لقد أثبتت اليابان والدول المتقدمة الأخرى أن مستوى المعيشة المرتفع لا يتطلب سوى كسر ضئيل من الطاقة عن كل دولار من الناتج المحلي الإجمالي. لكن بوش بدلاً من هذا بادر إلى تقديم الإعانات المالية لشركات النفط لتشجيعها على زيادة الإنتاج المحلي. وإن هذه السياسة، التي تتلخص في "استنزاف موارد أميركا أولاً"، ستجعل أميركا أكثر عرضة للخطر في المستقبل. |
In the extreme case, a dollar of foreign investment may crowd out more than a dollar of domestic investment, reducing total investment. | UN | وفي أسوأ الحالات، قد يؤدي كل دولار من الاستثمار الأجنبي إلى استبعاد أكثر من دولار واحد من الاستثمار المحلي، مما يؤدي إلى خفض إجمالي الاستثمار. |