"كل فرد من" - Translation from Arabic to English

    • everyone
        
    • every member of
        
    • each of
        
    • of individual
        
    • each member of
        
    • each individual
        
    • every individual
        
    • of each
        
    • every one of
        
    • every single one of
        
    • of every
        
    • everybody
        
    • per person
        
    • each and every
        
    The South African Constitution, adopted in 1996, is intended to transform the society so that everyone can enjoy their freedom and dignity. UN ويهدف دستور جنوب أفريقيا، الذي اعتمد في 1996، إلى إعادة تشكيل المجتمع بحيث يتمكن كل فرد من التمتع بحريته وكرامته.
    Broad representation ensures that everyone can benefit from the experience of others. UN والتمثيل الواسع النطاق يضمن أن يستفيد كل فرد من تجربة الآخرين.
    every member of the family contributes, And that includes you. Open Subtitles كل فرد من أفراد الأسرة يساهم، بما فيهم أنتي
    That being the case, every State and Government has the duty and obligation to ensure each of its citizens' full enjoyment of that right. UN وبناء على ذلك، يقع على عاتق كل دولة وحكومة واجب كفالة تمتع كل فرد من مواطنيها تمتعا تاما بذلك الحق.
    Poverty affects the formation, structure and functions of individual family members and families as a unit. UN والفقر يؤثر على تكوين كل فرد من أفراد الأسرة وعلى تشكيله وعلى قيامه بوظائفه كما يحدث نفس الأثر على الأسرة كلها كوحدة.
    Splitting families apart deprives each member of the fundamental right to respect of his or her family life. UN وفصل الأسر يحرم كل فرد من أفرادها من الحق الأساسي في احترام حياته أو حياتها الأسرية.
    For this reason, the climate-protection strategy must be diffused to all the various levels, and to each individual involved. UN ولهذا السبب، فإن استراتيجية حماية المناخ يجب أن تُنشر على مختلف المستويات وعلى كل فرد من اﻷفراد المعنيين.
    The concept of human security represents a human-centred and integrated strategy aiming at actualizing freedom from fear and want for every individual. UN ويمثل مفهوم الأمن البشري استراتيجية متكاملة تركز على الإنسان وترمي إلى تحقيق تحرير كل فرد من الخوف والعوز.
    It is equally important to ensure that the benefits of economic growth and job creation reach everyone in society. UN ومن المهم بالقدر نفسه أن تصل فوائد النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل إلى كل فرد من أفراد المجتمع.
    The Falekaupule meeting enables the men to deliberate on issues that concern the welfare of everyone in the community. UN ويتيح الفالي كابيول للرجال مناقشة المسائل المتعلقة بمصالح كل فرد من أفراد المجتمع المحلي.
    I am of the view that on a proper interpretation, article 12, paragraph 4, protects everyone against arbitrary deportation from his own country. UN إنني أرى أن التفسير السليم للفقرة ٤ من المادة ١٢ يشير إلى أن هذه الفقرة تحمي كل فرد من الترحيل التعسفي من بلده.
    The member states create the conditions under which everyone can earn his/her living. UN وتهيئ الدولتان العضوان الظروف التي يتمكن فيها كل فرد من كسب رزقه.
    The principle provides for a secure distribution system that caters to the needs of every member of the community, including the elderly, widows, single parents and children. UN ويوفر هذا المبدأ نظاما مأمونا للتوزيع، ويلبي احتياجات كل فرد من أفراد المجتمع المحلي، بمن فيهم المسنين والأرامل والوالد الوحيد أو الوالدة الوحيدة والأطفال.
    The principle provides for a secure distribution system that caters to the needs of every member of the community, including the elderly, widows, single parents and children. UN ويوفر هذا المبدأ نظاما مأمونا للتوزيع ويلبي احتياجات كل فرد من أفراد المجتمع المحلي، بمن فيهم المسنين والأرامل والوالد الوحيد أو الوالدة الوحيدة والأطفال.
    each of the additional 120 police will be equipped with a hand-held radio. UN وسيزود كل فرد من أفراد الشرطة اﻹضافيين البالغ عددهم ١٢٠ فردا بجهاز لاسلكي يدوي.
    He had multiple contacts with each of the core conspirators Open Subtitles كان لديه اتصالات متعددة مع كل فرد من المتآمرين الأساسيين
    Recognizing that accountability of individual perpetrators of grave human rights violations is one of the central elements of any effective remedy for victims of human rights violations and a key factor in ensuring a fair and equitable justice system and, ultimately, reconciliation and stability within a State, UN وإذ تعترف بأن محاسبة كل فرد من اﻷفراد الذين يقترفون انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان تشكل عنصرا أساسياً من عناصر أي انتصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، وعاملا رئيسياً في كفالة قيام نظام عدالة نزيه ومنصف، وتحقيق الوفاق والاستقرار داخل الدولة في نهاية المطاف،
    Social integration is enhanced when each member of society gets the equal benefit of technological development; UN ويتعزز الاندماج الاجتماعي عندما يستفيد كل فرد من أفراد المجتمع من منافع التطور التكنولوجي على قدم المساواة؛
    In the same spirit, our call for joint action among the world's nations is to help reach the vision of each individual member of the world community. UN وبالروح ذاتها، فإن دعوتنا للعمل المشترك فيما بين أمم العالم تتمثل في تحقيق تطلعات كل فرد من أفراد المجتمع الدولي.
    Indeed, in today's world of multidimensional interdependence, any failure in development can only harm us all, rich and poor alike, since poverty is defined in terms of collective responsibility and the rights of every individual. UN ففي عالم اليوم المتسم بالترابط المتعدد اﻷبعاد، لم يعد ثمة مناص من أن يسيء إلينا جميعا، غنينـا وفقيرنا على حد سواء، ﻷن الفقــر أصبـح يتحــدد مـن زاويــة المسؤولية الجماعية وحقوق كل فرد من اﻷفراد.
    The dignity of each person in the family of man requires that we all unite in our efforts to conquer this disease worldwide. UN ويتطلب صون كرامة كل فرد من الأسرة البشرية، أن نتحد جميعاً في جهودنا من أجل الانتصار على هذا المرض عالمياً.
    Hard to believe we bagged and tagged every one of these people. Open Subtitles من الصعب على التصديق أننا أختطفنا كل فرد من هؤلاء القوم
    No. every single one of the Furious Five has a weakness. Open Subtitles لا حتى كل فرد من الغاضبون الخمسة لدية نقطة ضعف
    And after all the politics and all the posturing, this is about the right of every human being to live with dignity and security. UN وبعد كل الأمور السياسية وكل تلك المواقف، فإن الأمر يتعلق بحق كل فرد من بني البشر في أن يعيش بكرامة وأمن.
    everybody must be able to follow his or her own path, but it must be a path within the international community, not outside it. UN يجب أن يتمكن كل فرد من أن يسير في طريقه الخاص، لكنه يجب أن يكون ضمن مسار المجتمع الدولي، وليس خارجه.
    17. Sanitation and cleaning materials. The budgeted amount is based on average consumption of $5 of sanitation and cleaning materials per person for 397 persons per month. UN ١٧- مواد المرافق الصحية والتنظيف - يقوم المبلغ المدرج في الميزانية على أساس أن معدل استهلاك كل فرد من اﻷفراد اﻟ ٣٩٧ لمواد المرافق الصحية والتنظيف يبلغ ٥ دولارات في الشهر لكل منهم.
    Let us remember that each and every one of our citizens deserves a life of quality, meaning and dignity. UN يجب أن نتذكر دائما أن كل فرد من مواطنينا يستحق حياة تتميز بالجودة والمغزى والكرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more