"كل قضية من القضايا" - Translation from Arabic to English

    • each case
        
    • each of the cases
        
    • each of the issues
        
    • each issue
        
    • every case
        
    • every issue
        
    • each of the individual cases
        
    The preparation is intended to proceed up to the stage of filing the pretrial brief in each case. UN والغرض من هذه الأعمال التحضيرية هو بلوغ مرحلة إيداع المذكرة التمهيدية في كل قضية من القضايا.
    each case before the Dispute Tribunal takes on average 15 working days to process. UN وتتطلب كل قضية من القضايا المرفوعة أمام المحكمة، في المتوسط، 15 يوم عمل لتجهيزها.
    The preparation will proceed up to the stage of drafting a pretrial brief and appropriately packaging the necessary disclosures in each case. UN وستستمر الأعمال التحضيرية حتى بلوغ مرحلة صياغة مذكرة تمهيدية وجمع الإقرارات الضرورية على نحو سليم في كل قضية من القضايا.
    each of the cases that are now before the Tribunal involves senior figures from the conflict in the former Yugoslavia. UN وتضم كل قضية من القضايا المعروضة الآن على المحكمة شخصيات بارزة في النزاع الذي دارت رحاه في يوغوسلافيا السابقة.
    It includes a separate chapter on each of the issues that the Open-ended Working Group requested the Panel to investigate. UN ويتضمن التقرير فصلاً مستقلاًً عن كل قضية من القضايا التي طلب الفريق العامل المفتوح العضوية من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي دراستها.
    Panels will be organized to bring together three to four experts on each issue to launch the discussion. UN وسيتم تنظيم أفرقة مناقشة تضم ثلاثة إلى أربعة خبراء بشأن كل قضية من القضايا من أجل مناقشتها.
    Start putting up on the board every case that he has sentenced in the last six months. Open Subtitles أبدوا بوضعهم على اللوحة كل قضية من القضايا التي حكم بها في الأشهر الستة الماضية
    The Group has engaged on every issue on the United Nations agenda from a developmental angle. UN وتناولت المجموعة أيضا كل قضية من القضايا المدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة من زاوية إنمائية.
    2. Requests the International Tribunal to present by 15 April 2013 a consolidated comprehensive plan on the completion strategy, closure and transition to the Mechanism, as recommended by the Board of Auditors, and updated and detailed schedules for each of the individual cases with a timeline for each procedural part of the case; UN 2 - يطلب إلى المحكمة الدولية أن تقدم بحلول 15 نيسان/أبريل 2013 خطة موحدة شاملة بشأن استراتيجية الإنجاز والإغلاق والانتقال إلى الآلية، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات، وجداول زمنية مستكملة ومفصلة عن كل قضية من القضايا مشفوعة بالإطار الزمني لكل جزء من إجراءات القضية المعنية؛
    Firstly, Mr. Biro is relying in his reporting on the allegations received by him instead of verifying those allegations and searching the facts of each case. UN أولا، ﻷن السيد بيرو يعتمد في تقريره على الادعاءات التي يتلقاها بدلا من أن يتحقق من تلك الادعاءات ويبحث عن حقائق كل قضية من القضايا.
    However, the Committee was informed that during its twenty-seventh session, the Working Group had discussed the follow-up situation in each case where the follow-up dialogue was ongoing and that it had agreed on the action to be taken. UN غير أن اللجنة أُبلغت بأن الفريق العامل ناقش خلال دورته السابعة والعشرين حالة المتابعة في كل قضية من القضايا التي ما زال الحوار بشأن متابعتها جاريا، وأنه توصل لاتفاق بشأن الإجراء اللازم اتخاذه.
    An appreciation of the steps taken by the Chambers to guarantee that proceedings are conducted in a fair and expeditious manner can be gained through an understanding of the context of each case. UN ويمكن الحصول على تقدير للخطوات التي اتخذتها الدوائر لكفالة سير الإجراءات بطريقة عادلة وسريعة من خلال فهم سياق كل قضية من القضايا.
    The multiplication of parallel national and international procedures in each case complicated effective asset recovery. UN وأوضحوا أنَّ تعدد الإجراءات المتوازية على الصعيدين الوطني والدولي في كل قضية من القضايا ينال من فعالية استرداد الموجودات.
    While the Views reached by the Committee at subsequent sessions were available in Spanish, he had found many disparities between the English and Spanish versions, making it necessary to identify which was the original version in each case. UN وأضاف قائلاً إن الآراء التي خلصت إليها اللجنة في الدورات اللاحقة متاحة باللغة الإسبانية بيد أنه رصد تفاوتات عديدة بين النسختين الانكليزية والإسبانية، الأمر الذي يستدعي تحديد النسخة الأصلية في كل قضية من القضايا.
    Every six months, the Office of the President issues for this purpose a Judicial Calendar, after consultation with the Presiding Judges, taking into account the particularities of each case and the overall workload in Chambers. UN وكل ستة أشهر، يصدر مكتب الرئيس لهذا الغرض جدولا زمنيا قضائيا، بعد التشاور مع القضاة رؤساء الدوائر، وأخذا في الحسبان خصوصيات كل قضية من القضايا وعبء العمل العام في الدوائر.
    :: Ensure that investigators are working together in teams to ensure optimal case planning, organizing and steering in each case investigated by the Division UN :: كفالة أن يعمل المحققون جنبا إلى جنب داخل أفرقة لتحقيق المستوى الأمثل لتخطيط القضايا وتنظيمها وتوجيهها في كل قضية من القضايا التي تحقق فيها الشعبة.
    This will also ensure that the Office of the Prosecutor of the Residual Mechanism, with its limited staff capacity, is ready to proceed in each of the cases in the event of an arrest. UN وسيكفل ذلك أيضاً استعداد مكتب المدعي العام للآلية، بما لديه من عدد محدود من الموظفين، للشروع في العمل في كل قضية من القضايا في حالة اعتقال أي أحد من الهاربين.
    In practice, this will mean that a different Judge may be appointed as pre-trial Judge in each of the cases now at the pre-trial stage, so that three cases may be managed in the same time-frame as one. UN وسيعني هذا، من الناحية العملية، أن قاضيا مختلفا قد يعين كقاض لما قبل المحاكمة في كل قضية من القضايا الداخلة اﻵن في مرحلة ما قبل المحاكمة، كيما يمكن إدارة ثلاث قضايا في نفس اﻹطار الزمني الذي تستغرقه قضية واحدة.
    However, in each of the cases identified, the Special Rapporteur has evaluated the available sources, looking for indicia of reliability, and has judged the information and evidence he has seen to be sufficient to cross the threshold identified in his interim report as imposing a duty on the relevant States to provide a public explanation of the circumstances and the justification for the use of deadly force. UN لكن المقرر الخاص قيّم، في كل قضية من القضايا المحددة، المصادر المتاحة ونظر في دلائل الموثوقية ورأى أن المعلومات والأدلة التي وقف عليها كافية لتجاوز العتبة التي حددها في تقريره المؤقت باعتبارها تفرض على الدول المعنية واجب تقديم توضيح علني لملابسات استخدام القوة الفتاكة وتبريره.
    Mexico is not in any way sidestepping the national security concerns and interests of States, and it is to be hoped that once we have begun our substantive discussions, these concerns and these interests will permeate the debate and will be present when defining the possible future results that can be achieved by the Conference in dealing with each of the issues. UN ولا تتهرَّب المكسيك بأي شكل من الأشكال من التصدِّي لشواغل الأمن الوطني للدول ومصالح هذه الدول، ومن المأمول أنه حال البدء بمناقشاتنا الموضوعية، ستتخلَّل تلك الشواغل والاهتمامات المناقشات وستكون حاضرة عند تحديد النتائج الممكنة التي قد يحقِّقها المؤتمر مستقبلاً من خلال تناوله كل قضية من القضايا.
    The facilitators of the preparatory work on each issue have conducted their work in accordance with the guidance provided by the informal Friends of the Secretariat planning group. UN وقد استرشد ميسّرو الأعمال التحضيرية بشأن كل قضية من القضايا بالتوجيه المقدَّم من فريق التخطيط غير الرسمي التابع لأصدقاء الأمانة.
    Rather, it is necessary to judge every case on its own facts. UN ومن الضروري، خلافا لذلك، الفصل في كل قضية من القضايا بالنظر في ملابساتها.
    These findings regarding the meaning of “direct loss” are not intended to resolve every issue that may arise with respect to the Panel’s interpretation of Governing Council decisions 7 and 9. Rather, these findings are intended as initial parameters for the review and evaluation of the claims in the present report. UN 32- وهذه النتائج التي تم التوصل إليها فيما يتعلق بمعنى " الخسارة المباشرة " لا يقصد بها حل كل قضية من القضايا التي قد تنشأ فيما يتصل بتفسير الفريق لمقرري مجلس الإدارة 7 و9، وإنما يقصد بها أن تكون بارامترات أولية لاستعراض وتقييم المطالبات الواردة في هذا التقرير.
    2. Requests the International Tribunal to present by 15 April 2013 a consolidated comprehensive plan on the completion strategy, closure and transition to the Mechanism, as recommended by the Board of Auditors, and updated and detailed schedules for each of the individual cases with a timeline for each procedural part of the case; UN 2 - يطلب إلى المحكمة الدولية أن تقدم بحلول 15 نيسان/أبريل 2013 خطة موحدة شاملة بشأن استراتيجية الإنجاز والإغلاق والانتقال إلى الآلية، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات، وجداول زمنية مستكملة ومفصلة عن كل قضية من القضايا مشفوعة بالإطار الزمني لكل جزء من إجراءات القضية المعنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more