"كل كائن بشري" - Translation from Arabic to English

    • every human being
        
    • each human being
        
    • every human person
        
    • being human
        
    • all human beings
        
    • each and every human
        
    A comprehensive, modern type of education that prepares for life and work in society is a prerequisite for the development of every human being and for the progress of civilization. UN والنموذج الحديث الشامل للتعليم الذي يعد للحياة والعمــل في المجتمع شرط مسبق لتنمية كل كائن بشري ولتحقيق تقدم المدنية.
    The paradox of the crisis is that there is sufficient food today to feed every human being on the planet. UN ومن مفارقات الأزمة أنه تتوفر مواد غذائية اليوم تكفي لإطعام كل كائن بشري على الأرض.
    Barbados believes that every human being is entitled to the unfettered enjoyment of all human rights and that the ultimate human right is the right to life. UN تؤمن بربادوس بأن من حق كل كائن بشري أن يتمتع دون قيود، بجميع حقوق اﻹنسان، وأن حق اﻹنسان اﻷساسي هو الحق في الحياة.
    It is directly linked with the concept of equality and of each human being as worthy of respect. UN فالكرامة ترتبط بصورة مباشرة بمفهوم المساواة وبحق كل كائن بشري في الاحترام.
    Delete " in view of their adverse effects on the human rights to life and health of every human person, " UN الفقرة الخامسة تُحـذَف عبـارة " نظرا إلى ما لهذه المسألة من آثار ضارة بحق كل كائن بشري في
    This global vision rests and depends on the recognition of and respect for the rights, freedoms and dignity of each and every human being. UN وهذه الرؤية العالمية تقوم وتعتمد على الاعتراف بحقوق وحريات وكرامة كل كائن بشري واحترامها.
    It is part also of a historic struggle to build societies based on law, decency and respect for the dignity of every human being. UN وهو أيضا جزء من نضال تاريخي لبناء مجتمعات تقوم على أساس القانون ومراعاة مقتضيات اللياقة والاحترام لكرامة كل كائن بشري.
    Impunity for these crimes prevents every human being from living in a world based on justice, peace, freedom and democracy. UN ويحرم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب كل كائن بشري من العيش في عالم قائم على أساس العدل والسلم والحرية والديمقراطية.
    The main thrust of this principle is that every human being in Indonesia, no matter from which religious denomination or faith he or she may be, shall respect all other religions and beliefs, for the sake of harmony, tolerance and peace. UN والفكرة اﻷساسية لهذا المبدأ هي أن كل كائن بشري في اندوينسيا، أياً كان معتقده او دينه، يحترم جميع اﻷديان والمعتقدات اﻷخرى، باسم التوافق والتسامح والسلم.
    every human being on earth merits the protection afforded by United Nations human rights treaties and the High Commissioner intends to give priority to helping ensure that no one falls outside that protection. UN إن كل كائن بشري على اﻷرض يستحق الحماية التي توفرها معاهدات اﻷمم المتحدة الخاصة بحقوق اﻹنسان، وتنوي المفوضة السامية إعطاء أولوية للمساعدة على ضمان عدم استثناء أي إنسان من تلك الحماية.
    It is this search for common moral and ethical values that has led to the codification of universal legal standards, which set out today the universal rights designed to protect the dignity of every human being. UN وهذا البحث عن قيم معنوية وأخلاقية مشتركة هو الذي أدى إلى تدوين المعايير القانونية العالمية التي تشكل اليوم الحقوق العالمية الرامية إلى حماية كرامة كل كائن بشري.
    That would render meaningless the Universal Declaration of Human Rights and put in grave danger the requirement of dignity for every human being, for all people and for peace in the world. UN وهذا من شأنه جعل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان عديم الجدوى. وتعريض حق كل كائن بشري وكل الشعوب في الكرامة، بل وتعريض السلام في العالم لخطر شديد.
    As United Nations High Commissioner for Human Rights Mrs. Mary Robinson and so many other people have mentioned, the Universal Declaration of Human Rights is still today a living document for every human being. UN وكما ذكرت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، السيدة ماري روبنسون، وكذلك العديد من اﻷشخاص اﻵخرين، لا يزال اﻹعلان العالمي حتى اليوم وثيقة حية تخص كل كائن بشري.
    93. All parties should respect the inherent right to life of every human being. UN ٩٣ - يجب على جميــع اﻷطــراف أن تحترم الحق اﻷصيل في الحياة الذي يحظى به كل كائن بشري.
    Paragraph 1 of article 6, which states that `Every human being has the inherent right to life ...', is a general rule: its purpose is to protect life. UN وتعتبر الفقرة 1 من المادة 6 التي تنص على أن " كل كائن بشري يتمتع بالحق الأصيل في الحياة " بمثابة قاعدة عامة الغرض منها حماية الحياة.
    It is directly linked with the concept of equality and of each human being as worthy of respect. UN فالكرامة ترتبط بشكل مباشر بمفهوم المساواة وحق كل كائن بشري في الاحترام.
    To function efficiently, our multilateral institutions need leaders and representatives of States who share basic approaches established on the core belief in the unique dignity of each human being. UN ومن أجل أن نعمل بكفاءة، تحتاج مؤسساتنا المتعددة الأطراف إلى قادة وممثلي دول يتشاطرون النهج الأساسية القائمة على الإيمان الراسخ بتمتع كل كائن بشري بكرامته.
    The Constitution of the Philippines enshrines the Philippines' solemn commitment to human rights by devoting an Article on Social Justice and Human Rights, creating an Independent Commission on Human Rights, and declaring it a State policy to value the dignity of every human person and guarantee full respect for human rights. UN يجسد دستور الفلبين التزام الفلبين الرسمي بحقوق الإنسان وذلك عن طريق تكريس مادة منه للعدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان، وإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان، وإعلان أن تقدير كرامة كل كائن بشري وضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان يمثِّلان سياسة عامة للدولة.
    (c) The right of every human person and all peoples to development; UN (ج) حق كل كائن بشري وجميع الشعوب في التنمية؛
    In human rights law, dignity is an inherent aspect of being human. UN ويعتبر قانون حقوق الإنسان الكرامة جانباً متأصلاً في كل كائن بشري.
    Research in the domain of health is still often based on a viewpoint which implicitly presupposes, as the health standard for all human beings, a masculine conception of health. UN وما زالت الأبحاث في مجال الصحة تقوم غالبا على وجهة نظر تفترض مسبقا وضمنا المفهوم الذكوري للصحة قاعدة لصحة كل كائن بشري.
    The provision of health-care services that respect and affirm the dignity of each and every human life are essential to continued progress in reducing both maternal and child mortality. UN يمثل توفير خدمات الرعاية الصحية التي تحترم وتؤكد كرامة حياة كل كائن بشري ضرورة لمواصلة تحقيق التقدم في تخفيض وفيات الأمهات ووفيات الأطفال على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more