Fiji was making every effort to strengthen prevention, protection and prosecution efforts to effectively combat the trafficking in persons. | UN | وتبذل فيجي كل ما بوسعها لتعزيز جهود الوقاية والحماية والمقاضاة بهدف التغلب بفعالية على ظاهرة الاتجار بالأشخاص. |
Countries should make every effort to avoid actions undermining the goals set by the Charter of the United Nations. | UN | وينبغي أن تبذل البلدان كل ما بوسعها لتجنب القيام بأعمال تقوض اﻷهداف التي حددها ميثاق اﻷمم المتحدة. |
In that context, I can assure you that the Government of Guinea will do everything possible to fulfil its commitments. | UN | وفي ذلك السياق، يمكن أن أؤكد لكم أن حكومة غينيا ستبذل كل ما بوسعها من أجل الوفاء بالتزاماتها. |
5. Urges all Member States to make every possible effort to ensure the payment of their assessed contributions in full; | UN | 5 - تحث جميع الدول الأعضاء على بذل كل ما بوسعها لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل؛ |
Russia will do its utmost to help in this process. | UN | وستبذل روسيا كل ما بوسعها للمساعدة في هذه العملية. |
Slovakia continues to make every effort to meet its ODA obligations. | UN | وتواصل سلوفاكيا بذل كل ما بوسعها للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
The United Nations entities should make every effort to address their identified challenges in a timely manner. | UN | ويتعين على كيانات الأمم المتحدة أن تبذل كل ما بوسعها لمعالجة مشاكلها المحددة في الوقت الملائم. |
I would like to call on all Member States to make every effort to support this process. | UN | أود أن أدعو جميع الدول الأعضاء إلى بذل كل ما بوسعها لدعم هذه العملية. |
Japan urged Member States to pay their assessed contributions immediately and strongly encouraged the Secretariat to make every effort to increase the rate of collection of assessed contributions. | UN | وتحث اليابان الدول الأعضاء على أن تدفع اشتراكاتها المقررة فورا وتشجع الأمانة على أن تبذل كل ما بوسعها من جهود لرفع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة. |
The Dag Hammarskjöld Library is making every effort to fill vacant posts. | UN | تبذل مكتبة داغ همرشولد كل ما بوسعها لشغل الوظائف الشاغرة. |
I urge Member States to do everything possible to assist in filling these gaps. | UN | وأنا أحث الدول الأعضاء على أن تفعل كل ما بوسعها لملء هذه الثغرات. |
To date, Turkey has made every possible effort to contribute to the peace process in the Middle East. The indirect negotiations between Syria and Israel, which we hosted in 2008, are a case in point. | UN | لقد بذلت تركيا حتى اليوم كل ما بوسعها من جهد للمساهمة في العملية السلمية في الشرق الأوسط، ويدل على ذلك المفاوضات غير المباشرة بين سوريا وإسرائيل التي استضفناها عام 2008. |
The Republic of Korea, for its part, will do its utmost to set the Conference on Disarmament process in motion. | UN | ستبذل جمهورية كوريا من جهتها كل ما بوسعها لتحرك عملية مؤتمر نزع السلاح. |
I would like to note here that the Department has continued to do all it can to encourage a higher response rate to the requests from the Secretary-General for such views. | UN | أود أن أذكر هنا بأن إدارة شؤون نزع السلاح ما برحت تعمل كل ما بوسعها للتشجيع على معدل أعلى للردود على الطلبات الواردة من الأمين العام لهذه الآراء. |
However, the prison authorities did their utmost to ensure that prisoners remained outside their cells for as long as possible every day. | UN | ولكن مصلحة السجون تفعل كل ما بوسعها ليبقى السجناء خارج زنزانتهم أطول مدة ممكنة كل يوم. |
My Government is doing everything it can to investigate the incident, to find the perpetrators and to bring them to justice. | UN | إن حكومتي تفعل كل ما بوسعها للتحري بشأن هذا الحادث لمعرفة الجناة وتقديمهم إلى العدالة. |
As first President of the Conference on Disarmament in 2011, Canada will do everything in its power to ensure that the Conference resumes its work. | UN | ستبذل كندا، بصفتها أول رئيس لمؤتمر نزع السلاح في عام 2011، كل ما بوسعها لكفالة استئناف المؤتمر لأعماله. |
The secretariat of the Fund remained ready to do all it could to assist in that endeavour. | UN | وإن أمانة الصندوق تظل على استعداد لعمل كل ما بوسعها للمساعدة في هذا المسعى. |
The Capitol's done everything they can to break us. | Open Subtitles | لقد فعلت الكابيتول كل ما بوسعها لتفريقنا |
For our part, Thailand has done what it can to contribute to international human rights norm-setting, an example of which has already been recommended by the Economic and Social Council for adoption at the current session of the General Assembly. | UN | إن تايلند، من جانبها، قد بذلت كل ما بوسعها من جهد للإسهام في وضع المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان، وقد أوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالفعل الجمعية العامة في دورتها الحالية باعتماد نموذج من تلك المعايير. |
Russia is doing all in its power to achieve this goal. | UN | وتبذل روسيا كل ما بوسعها لتحقيق هذا الهدف. |
All the States would do their best to proceed to ratification without delay. | UN | وأكد أن جميع الدول ستفعل كل ما بوسعها للمضي قدما من أجل التصديق عليه دون تأخير. |
The Maldives assures the Assembly of its readiness to do whatever it can to find a just and comprehensive settlement through the achievement of two States living side by side in peace and within secure and recognized borders. | UN | تؤكد ملديف للجمعية استعدادها لبذل كل ما بوسعها لإيجاد تسوية عادلة وشاملة من خلال إقامة دولتين تعيشان في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
The State must do all that is within its power to keep them in the fold, win their confidence and look after their rights and interests. | UN | فعلى الدولة أن تفعل كل ما بوسعها لكي يبقوا معها، وتحوز على ثقتهم وتقف عند حقوقهم ومصالحهم. |