each accused who is convicted, is expected to appeal. | UN | ويتوقع أن يقدم كل متهم يُدان طلب استئناف. |
each accused who is convicted is expected to appeal. | UN | ويتوقع أن يقدم كل متهم يُدان طلب استئناف. |
It further states that every accused person is presumed innocent until proven guilty. | UN | وبالمنوال ذاته، يُؤكد على أن كل متهم بريء حتى تثبت إدانته. |
" (a) every accused person is innocent until found guilty further to a reasoned court judgement. | UN | " 1- كل متهم بريء حتى يدان بحكم قضائي مبرم. |
No mention of the secret nature of the trial or of any limitation for the public appears in the court's decision, according to the author, but a list was prepared and only one family member per accused was admitted into the courtroom. | UN | ولم يأت قط ذكر الطابع السري للمحاكمة أو أي حد مفروض على الجمهور في قرار المحكمة، حسب قول صاحبة البلاغ، ولكن تم إعداد قائمةٍ ولم يُسمح بدخول أكثر من فرد واحد من أفراد أسرة كل متهم إلى قاعة المحكمة. |
each of the accused is charged with three counts of crimes against humanity and one count of violations of the laws or customs of war. | UN | ووجهت إلى كل متهم ثلاث تهم بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وتهمة واحدة بارتكاب انتهاكات لقوانين وأعراف الحرب. |
I am living proof that not every defendant is guilty as charged. | Open Subtitles | أنا دليل حي على أن ليس كل متهم مذنب بالتهمة الموجهة إليه. |
This is in accordance with the right of each accused to legal assistance. | UN | وهذا وفقا لحق كل متهم في الحصول على المساعدة القانونية. |
2. In joint trials, each accused shall be accorded the same rights as if such accused were being tried separately. | UN | 2 - في المحاكمات الجماعية، يمنح كل متهم الحقوق ذاتها التي كانت ستمنح له لو حوكم بصورة فردية. |
2. In joint trials, each accused shall be accorded the same rights as if such accused were being tried separately. | UN | 2 - في المحاكمات الجماعية، يمنح كل متهم الحقوق ذاتها التي كانت ستمنح له لو حوكم بصورة فردية. |
Thus, while only a single interpreter was used at the trial, each accused could hear everything in the court room as it was being said. | UN | وبالتالي، تمكن كل متهم من الاستماع بصورة فورية لكل ما دار في المحكمة، على الرغم من وجود مترجم فوري واحد. |
2. In joint trials, each accused shall be accorded the same rights as if such accused were being tried separately. | UN | 2 - في المحاكمات الجماعية، يمنح كل متهم الحقوق ذاتها التي كانت ستمنح له لو حوكم بصورة فردية. |
every accused person shall be presumed innocent until proven guilty by a final court judgement; | UN | كل متهم بريء حتى يدان بحكم قضائي مبرم؛ |
Article 14, paragraph 3 (c), gives every accused person the right to be tried without undue delay. | UN | ٤٧٢ - وتعطي الفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤ كل متهم الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له. |
442. Article 14, paragraph 3 (c), gives every accused person the right to be tried without undue delay. | UN | 442- وتقرر المادة 14، الفقرة 13(ج) حق كل متهم في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له. |
84. As for the right of every accused person to a fair trial, article 47 of the Constitution stipulates that every accused person is innocent until he is proved guilty. As already stated, court hearings must be held in public in the abovementioned manner. | UN | 84- أما عن حق كل متهم في التمتع بمحاكمة عادلة فقد نصت المادة 47 من الدستور بأن كل متهم بريء حتى تثبت إدانته وقد سبق الإشارة إلى وجوب أن تكون جلسات المحاكم علنية على النحو المبين آنفاً. |
Trials of the remaining ten persons will require 620 trial days, based on the average of sixty-two trial days per accused. | UN | وسيتطلب إنهاء محاكمة المحتجزين العشرة الباقين 620 يوما على أساس المتوسط الذي يفترض أنه يلزم اثنين وستين يوما لمحاكمة كل متهم. |
Only one member of the family of each of the accused was permitted to attend court proceedings, but this was prompted by space limitations. | UN | ولم يُسمح سوى لفرد واحد من أسرة كل متهم بحضور جلسات المحكمة، لكن ذلك كان يرجع إلى ضيق المكان. |
every defendant has a right to a trial by jury. | Open Subtitles | كل متهم له الحق بالمحاكمة أمام هيئة المحلفين |
Paragraph 2 of article 14 protects the presumption of innocence of everyone charged with a criminal offence. | UN | 579- وتوفر الفقرة 2 من المادة 14 الحماية لحق كل متهم بارتكاب جريمة أن يعتبر بريئاً. |
60. It is a principle of the Zambian legal system in the administration of justice that an accused person is presumed innocent until proven guilty. | UN | ٠٦- من المبادئ اﻷساسية في النظام القانوني الزامبي أن كل متهم يعتبر بريئا إلى أن يثبت عليه الجرم. |
any person accused of a crime is considered innocent until lawfully proven guilty in an open and fair trial that affords the accused every opportunity for defence. | UN | ويعتبر كل متهم بارتكاب جريمة بريئا إلى أن تثبت إدانته بالطرق القانونية، من خلال إجراءات قضائية علنية ونزيهة، تتاح له فيها جميع إمكانيات الدفاع. |
The addition of these new indictees to the detainees already awaiting or undergoing trial is making it more difficult to organize the judicial calendar, given the right of everyone charged with an offence to be tried without undue delay. | UN | وقد انضم هؤلاء المتهمون الجدد إلى المحتجزين اﻵخرين المنتظرين المحاكمة أو الجارية محاكمتهم، اﻷمر الذي زاد من صعوبة تنظيم الجدول الزمني القضائي، علما بأن من حق كل متهم أن يحاكم خلال فترة زمنية معقولة. |