"كل مجتمع" - Translation from Arabic to English

    • every society
        
    • each society
        
    • each community
        
    • every community
        
    • any society
        
    • all societies
        
    In every society there are many social and economic incentives and disincentives that affect individual decisions about child-bearing and family size. UN وتوجد في كل مجتمع عوامل كثيرة اجتماعية واقتصادية حافزة وأخرى مثبطة، تؤثر في القرارات الفردية بشأن الحمل وحجم اﻷسرة.
    Although it is capable of multiple and diverse definitions, globalization is a phenomenon which has wrought fundamental changes within every society. UN ورغم ما يمكن إلصاقه بالعولمة من تعاريف كثيرة ومتنوعة، فإنها ظاهرة أحدثت تغيرات أساسية في كل مجتمع من المجتمعات.
    We are a hair away from everything falling apart in every society. Open Subtitles نحن على بعد شعرة من إنهيار كل شيء في كل مجتمع.
    89. It is up to each society to give concrete legal contents and application to these norms. UN 89 - ويوكل إلى كل مجتمع مهمة إضفاء صبغة قانونية حقيقية على تلك القواعد وتطبيقها.
    each society must search for its own path, and no path is perfect. UN وعلى كل مجتمع أن يسعى إلى إتباع ﻧﻬجه الخاص به، وما من نهج كامل.
    Five regional workshops were held for the definition of the activities that would be undertaken in each community. UN وجرى عقد خمس حلقات عمل إقليمية لتحديد الأنشطة التي سيجري الاضطلاع بها في كل مجتمع محلي.
    Universal access will be impossible unless decent health care for all becomes available in every community, village, town and city. UN ولن يكون الوصول الشامل ممكناً ما لم يتوفر قدر معقول من الرعاية الصحية للجميع في كل مجتمع وقرية وبلدة ومدينة.
    Respect for them must be a fundamental principle in every society. UN واحترامها يجب أن يكون مبدأ أساسيا في كل مجتمع.
    Institutions that promote the principles and values of social justice should be put in place in every society. UN وينبغي أن تقام في كل مجتمع مؤسسات تعزز مبادئ العدالة الاجتماعية وقيمها.
    During the past four decades, we have learned that every society's hopes and prospects for peace, prosperity and social and economic development are closely tied to its demography. UN ولقد علمتنا العقود الأربعة السابقة، أن ما يخامر كل مجتمع من آمال وطموحات إلى إحلال السلام وتحقيق الرخاء والتنمية الاجتماعية والاقتصادية إنما يرتبط ارتباطا وثيقا بوضعه الديمغرافي.
    Individuals in every society had suffered social alienation as a result of the crisis. UN والأفراد في كل مجتمع قد عانوا من الشعور بالاغتراب الاجتماعي نتيجة للأزمة.
    In fact, health is vital to every human being and is fundamental to the social and economic development of every society. UN والصحة في الواقع مسألة حيوية لكل إنسان، وهي أساسية لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في كل مجتمع.
    This is true for every society but especially for developing countries. UN وينطبق ذلك على كل مجتمع ولكنه ينطبق بصفة خاصة على البلدان النامية.
    In almost every society, women worked longer hours than men, especially in Africa and Asia. UN وفي كل مجتمع تقريبا، تعمل النساء ساعات أطول من الرجال، وخاصة في أفريقيا وآسيا.
    In doing so, we further call for increased and predictable resources within a comprehensive framework of cooperation, without politicization or the imposition of certain social or cultural concepts that do not take into consideration the particularities of each society. UN ونحن إذ نقوم بذلك، فإنما ندعو أيضا إلى توفير المزيد من الموارد التي يمكن التنبؤ بها ضمن إطار شامل للتعاون، بدون تسييس أو فرض بعض المفاهيم الاجتماعية أو الثقافية التي لا تراعي خصوصيات كل مجتمع.
    each society must search for its own path, and no path is perfect. UN وعلى كل مجتمع أن يسعى إلى نهجه الخاص به، وما من نهج كامل.
    each society must search for its own path, and no path is perfect. UN وعلى كل مجتمع أن يسعى إلى اتباع نهجه الخاص به، وما من نهج كامل.
    It also needs constant nurturing and should be based on a deep appreciation of the values of each society. UN كما تحتاج إلى رعاية مستمرة وينبغي أن تقوم على الاحترام الكبير لقيم كل مجتمع.
    each society must seek its own response to the demands to know what happened and for justice to be done. UN ويجب على كل مجتمع أن يسعى إلى إيجاد استجابته الخاصة للطلبات بشأن معرفة ماهية ما حدث ومن أجل إقامة العدل.
    These conflicts seem to trap the population in cycles of displacement, in which each community is forced to flee, one after another. UN ويبدو أن هذه الصراعات توقع السكان في دورات من التشرد، حيث يضطر كل مجتمع محلي إلى الهروب واحدا تلو الآخر.
    It was not our purpose to identify every person with a disability within every community. UN ولم يكن هدفنا التعرف على كل شخص ذي إعاقة داخل كل مجتمع محلي.
    In the prevention of terrorism, tolerance and the promotion of good ethnic relations is key in any society. UN وفي سياق منع الإرهاب، يُعتبر التسامح وتقوية العلاقات الإثنية من الأمور الرئيسية في كل مجتمع.
    all societies had their criminals, and it was a mistake to link Islam or Muslims with every terrorist incident. UN ففي كل مجتمع مجرموه، ومن الخطأ ربط الإسلام أو المسلمين بكل حادث إرهابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more