"كل معاهدة" - Translation from Arabic to English

    • each treaty
        
    • every treaty
        
    • any treaty
        
    • a treaty
        
    • the treaties
        
    • the respective
        
    • very treaty
        
    • respective treaty
        
    • respective treaties
        
    It was in any case always possible, when negotiating each treaty, to ensure that rights considered as essential were not subject to derogation. UN وقال إنه من الممكن دائما في كل اﻷحوال، ضمان عدم تعرض الحقوق التي تعد جوهرية للانتقاص، عند التفاوض على كل معاهدة.
    Source: documentation on each treaty. UN المصدر: وثائق بشأن كل معاهدة من هذه المعاهدات.
    It should be noted that what is counted under each treaty is different. UN وتجدر الإشارة إلى أن كل معاهدة تتطرق إلى أمر مختلف.
    Under the law of treaties, every treaty had to be performed in good faith. UN فبموجب قانون المعاهدات، يتعين تنفيذ كل معاهدة بحسن نية.
    The above argument is based on the most important principle of international law -- pacta sunt servanda -- , according to which every treaty in force is binding upon the parties to it and must be performed by them in good faith. UN وتستند الحجة الواردة أعلاه إلى أهم مبدأ في القانون الدولي: العقد شريعة المتعاقدين، الذي يقضي بأن كل معاهدة نافذة ملزمة للأطراف فيها وعليها تنفيذها بحسن نية.
    Although each treaty is unique in its own way, there is, in this case, a precedent on which negotiations could draw. UN وعلى الرغم من أن كل معاهدة تكون فريدة في ذاتها، فإنه توجد في هذه الحالة سابقة يمكن أن تستند إليها المفاوضات.
    Relevant jurisprudence may provide guidance to States parties with regards to the interpretation of their obligations under each treaty. UN ويمكن أن تتيح السوابق القضائية ذات الصلة خطوطاً إرشادية للدول الأطراف فيما يتعلق بتفسير التزاماتها بموجب كل معاهدة.
    They highlighted the challenge of streamlining the reporting process without neglecting the specificities of each treaty. UN وأبرزوا التحدي الذي يطرحه ترشيد عملية تقديم التقارير دون إهمال الخصائص التي تتميز بها كل معاهدة.
    Thereafter, States are required to submit further reports periodically in accordance with the provisions of each treaty. UN ولذلك فإن الدول مطالَبة بتقديم مزيد من التقارير بصفة دورية وفقاً لأحكام كل معاهدة.
    They highlighted the challenge of streamlining the reporting process without neglecting the specificities of each treaty. UN وأبرزوا التحدي الذي يشكله تبسيط عملية الإبلاغ دون إهمال خصائص كل معاهدة.
    The General Assembly may wish to forward the present report to the chairperson of the next meeting of States parties of each treaty. UN وقد ترغب الجمعية العامة في إحالة هذا التقرير إلى رئيس الاجتماع المقبل للدول الأطراف في كل معاهدة.
    each treaty establishes a periodicity according to which State parties' reports must be submitted to the relevant treaty body. UN 24- وتحدد كل معاهدة فترة دورية يجب خلالها تقديم تقارير الدول الأطراف إلى الهيئة المعنية المنشأة بموجب معاهدات.
    Thereafter, States are required to submit further reports periodically in accordance with the provisions of each treaty. UN ولذلك فإن الدول مطالَبة بتقديم مزيد من التقارير بصفة دورية وفقاً لأحكام كل معاهدة.
    The above argument is based on the most important principle of international law -- pacta sunt servanda -- , according to which every treaty in force is binding upon the parties to it and must be performed by them in good faith. UN وتستند الحجة التي سيقت أعلاه إلى أهم مبدأ في القانون الدولي، ألا وهو `العقد شريعة المتعاقدين` الذي يقضي بأن كل معاهدة نافذة ملزمة للأطراف فيها وعليها تنفيذها بحسن نية.
    3.1 The author claims that under the domestic and international law, every treaty in force for Belarus is binding upon it and must be implemented in good faith. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أنه بموجب القانونين الداخلي والدولي، تكون كل معاهدة نافذة بالنسبة إلى بيلاروس ملزمة بموجب أحكام هذه المعاهدة ويجب تنفيذها بحسن نية.
    every treaty reflected both the legal position of States and the fragile consensus that had been achieved in each specific case and would not have been acceptable in another case. UN وقال إن كل معاهدة تعكس الموقف القانوني للدول وتوافق الآراء الهش الذي أمكن تحقيقه في كل حالة محددة على حدة، وأن ذلك يمكن أن يكون غير مقبول في حالة أخرى.
    3.1 The author claims that under the domestic and international law, every treaty in force for Belarus is binding upon it and must be implemented in good faith. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أنه بموجب القانونين الداخلي والدولي، تكون كل معاهدة نافذة بالنسبة إلى بيلاروس ملزمة بموجب أحكام هذه المعاهدة ويجب تنفيذها بحسن نية.
    (2) Indeed, it goes without saying that any treaty can include a special provision establishing particular procedures for assessing the permissibility of a reservation either by a certain percentage of the States parties or by a body with competence to do so. UN 2) وإن من نافلة القول أن كل معاهدة يمكن أن تتضمن حكماً خاصاً ينص على إجراءات معينة لتقييم جواز التحفظ إما بنسبة معينة من الدول الأطراف، أو بهيئة يناط بها اختصاص لهذه الغاية. ومن أشهر البنود التي حظيت
    With each new treaty comes a treaty body mandated to promote implementation of the treaty. UN ومع كل معاهدة جديدة، تنشأ هيئة معاهدة تكلف بتعزيز تنفيذ المعاهدة.
    That in the future, this responsibility should be rotated among the treaties. UN ويجب في المستقبل أن تقوم بهذا العمل كل معاهدة بشكل دوري.
    Noting that several States parties had referred to the lists of issues, the chairpersons expressed the view that it might be difficult to harmonize the approach to such lists completely, as the questions were linked to the content of the respective treaties. UN وذكر رؤساء الهيئات أن عددا من الدول الأطراف قد أشارت إلى قوائم المسائل، وأعربوا عن رأي مفاده أنه قد يكون من الصعب اتباع نهج متسق إزاء تلك القوائم بشكل كامل لأن المسائل مرتبطة بمضمون كل معاهدة.
    153. Just as, in the law of international agreements, “[e]very treaty in force is binding upon the parties to it and must be performed by them in good faith”, as stipulated in article 26 of the 1969 Vienna Convention, so a unilateral declaration is binding upon the State which formulates it by virtue of the same principle. UN ١٥٣ - وكما أن قانون الاتفاقيات والمواثيق يقضي بأن " كل معاهدة معمول بها تكون ملزمة لﻷطراف ويجب على اﻷطراف الامتثال لها بحسن نية " ، كما هو منصوص عليه في المادة ٢٦ من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩، فإن اﻹعلان الانفرادي يكون ملزما، بنفس الطريقة، للدولة التي صدر عنها الفعل.
    14. Under Amended Protocol II and the Mine Ban Convention the States parties have deemed it appropriate to endorse standardized reporting forms under each reporting topic prescribed by the respective treaty. UN 14- في إطار البروتوكول الثاني المعدل واتفاقية حظر الألغام، رأت الدول الأطراف أن من الملائم اعتماد استمارات إبلاغ موحدة لكل موضوع تحدده كل معاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more