"كل مكان من" - Translation from Arabic to English

    • everywhere in
        
    • every part of
        
    • everywhere to
        
    • all around
        
    • every corner of
        
    • everywhere from
        
    • elsewhere in
        
    • each place of
        
    • everywhere are
        
    • anywhere in
        
    • ubiquitous in
        
    • all over the fucking
        
    And we all go back home renewed and rededicated to continue our work for women and their families everywhere in the world. UN ونحن جميعا سنعود إلى بلداننا وقد تجدد نشاطنا والتزامنا بمواصلة عملنا من أجل المرأة وأسرتها في كل مكان من العالم.
    everywhere in this amazing exhibition there are models showing the hardware in action, showing what the hardware can do. Open Subtitles في كل مكان من هذا المعرض الرائع هناك نماذج عرض للمعدة أثناء عملها تظهر إمكانيات هذه المعدة
    It is common knowledge that economic growth and prosperity have a decisive role to play in creating a sound foundation for peace in every part of the world. UN ومن المعلوم للكافة أن النمو الاقتصادي والازدهار لهما دور حاسم في خلق أساس سليم للسلام في كل مكان من العالم.
    The Conference should further empower women everywhere to take advantage of all the resources at their disposal. UN وينبغي للمؤتمر كذلك أن يمكن المرأة في كل مكان من أن تستفيد من جميع الموارد الموضوعة تحت تصرفها.
    I know, I know, it's not the right time, but when we were waiting for the thing, it was like I could see our whole future falling into place all around us. Open Subtitles وكأنني كنت أرى مستقبلنا كله الوقوع في كل مكان من حولنا. هذا جنون ..
    The massive influx of American money allowed them to extend their networks of bribery and corruption to every corner of Afghan society. Open Subtitles التدفقات الكبيرة للأموال الأمريكية مكنتهم من توسيع شبكتهم لتشمل تلقي الرشاوى والفساد في كل مكان من المجتمع الأفغاني
    In other words, a stateless person is an alien everywhere from the legal standpoint; for that reason, international law extends particular protection to stateless persons. UN وبمعنى آخر، فعديم الجنسية أجنبي في كل مكان من الناحية القانونية، ولهذا السبب، يوفر له القانون الدولي حماية خاصة.
    Different faiths were living in peace and harmony elsewhere in the country. UN وهناك ديانات مختلفة تعيش في سلام ووئام في كل مكان من البلد.
    Since the plans were supposed to be part of the protection provided by the employer, it had been thought that the details should be determined in each place of work. UN ولما كان يفترض في هذه الخطط أن تكون جزءا من الحماية التي يوفرها رب العمل، ارتُئي أن التفاصيل ينبغي أن تحدد في كل مكان من أمكنة العمل.
    Despite these strengths, families everywhere are under pressure. UN وبالرغم من هذه القوى تعاني اﻷسر في كل مكان من الضغط الهائل.
    The ongoing global economic crisis is affecting prosperity everywhere in our world. UN وإن الأزمة الاقتصادية العالمية المستمرة تخل بالرخاء في كل مكان من عالمنا.
    The Maldives is a peace-loving country, and we shall remain firm in our resolve to support peace anywhere and everywhere in the world. UN ملديف بلد محب للسلام، وسوف نبقى حازمين في تصميمنا على دعم السلام في أي مكان وفي كل مكان من العالم.
    We can build a better world if we observe and fulfil the human rights of all individuals and people everywhere in the world. UN ويمكننا أن نبني عالما أفضل إذا احترمنا وحققنا حقوق الإنسان لجميع الأفراد والشعوب في كل مكان من العالم.
    The plea from Fiji is for the United Nations Member countries to strengthen their joint resolve to oppose terrorism everywhere in the world. UN تناشد فيجي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تعزز عزمها المشترك لمكافحة الإرهاب في كل مكان من العالم.
    has become an exceedingly unfashionable pastime, in every part of our nation. Open Subtitles أصبح هواية ليست عصرية في كل مكان من وطننا
    Behind the officialese of summits lies our single, common purpose to uphold the dignity and security that is the right of every person in every part of the world. UN فوراء اللغة الرسمية لمؤتمرات القمة يكمن مقصدنا المشترك الوحيد المتمثل في صون الكرامة والأمن الذي يعد حقا لكل إنسان فرد في كل مكان من العالم.
    We shall put an end everywhere to that situation where a post in the civil service is turned into a source of enrichment. UN وسيتم التخلص في كل مكان من الحالة التي تتحول فيها الخدمة الحكومية إلى مصدر للاغتناء.
    all around us are the symbols of 1,500 years of Orthodox tradition. Open Subtitles في كل مكان من حولنا توجد رموز عادات ال 1500 عام من الأرثوذكسية
    Point-Corp's tentacles reach into every corner of the ever-growing private security industry, both at home and abroad. Open Subtitles مخالب بوينت كورب تصل إلى كل مكان من التزايد والتوسع المستمر لشركات الأمن الخاص فى الداخل والخارج
    Everyone was pointing because there was blood everywhere from where the bone came out. Open Subtitles كان الجميع يشير إليها لأن الدماء كانت في كل مكان من موضع خروج عظمة ساقها
    The situation of refugees elsewhere in Asia was routinely assessed with regard to protection and durable solution needs, which for a number of cases was met by resettlement in third countries. UN ويجري تقييم حالة اللاجئين في كل مكان من آسيا بصورة روتينية فيما يخص الاحتياجات إلى الحماية وإلى حلول دائمة، والتي قبلت في عدد من الحالات عن طريق إعادة التوطين في بلدان ثالثة.
    43. She took note of the fact that a register was kept in each place of detention but insisted that, if the place of detention was unknown, such a register was of no use to the detainee's family, who remained in the dark. UN 43- وأحاطت السيدة ودجوود علماً بأنه يوجد سجل في كل مكان من أماكن الاحتجاز لكنها قالت إنه في حالة عدم معرفة مكان مركز الاحتجاز فإن مثل هذا السجل لا يكون له أي نفع لأسر المحتجزين لعدم معرفتها مكان احتجازهم.
    People everywhere are fully entitled to consider that it is their organization, and as such to pass judgement on its activities and the people who serve in it. UN والناس في كل مكان من حقهم تماما أن يروا أنها منظمتهم هم ومن ثم فمن حقهم إصدار الأحكام على أنشطتها وعلى الذين يخدمون فيها.
    The United Nations is the expression of the relatively new notion that nations and people anywhere in the world have the same rights and are bound by the same duties. UN فاﻷمم المتحدة ليست إلا تجسيدا للفكرة الجديدة نسبيا القائلة بأن اﻷمم والشعوب في كل مكان من العالم لها نفس الحقوق وتلتزم بنفس الواجبات.
    A few years ago, under Saddam Hussein, an Iraqi could have his tongue cut out if he was found in possession of a satellite dish or used the Internet without government approval. Today, satellite dishes are ubiquitous in Iraq as well. News-Commentary منذ بضعة أعوام، تحت حكم صدّام حسين، كان أي عراقي قد يتعرض لقطع لسانه إذا ما ضبط وفي حوزته هوائي استقبال للقنوات الفضائية، أو إذا استخدم شبكة الإنترنت بدون موافقة حكومية. أما اليوم فقد أصبحت هوائيات الاستقبال في كل مكان من العراق أيضاً.
    Of course she's seen a statue like that in a church. They're in churches all over the fucking world. Open Subtitles بالطبع شاهدة تمثال في الكنيسة الكنائس توجد في كل مكان من العالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more