"كل مناحي" - Translation from Arabic to English

    • all aspects
        
    • all walks
        
    • all areas
        
    • all spheres
        
    • every aspect
        
    • all fields
        
    • all facets
        
    • every walk
        
    In basing itself on a very broad definition of culture, la Francophonie has sought to make a specific project of that dialogue which presupposes full acceptance of diversity in all aspects of life, including international life. UN وهو إذ ركز على تعريف واسع تماما لثقافة الفرانكوفونية فإنه سعى إلى أن يجعل ذلك الحوار الذي يفترض أساسا القبول التام بالتنوع في كل مناحي الحياة بما فيها الحياة الدولية، مشروعا محددا.
    Although it was difficult to quantify their participation in social and cultural life, they played a prominent role in music, dance, literature, cinema and all aspects of social work. UN وعلى الرغم من صعوبة التحديد الكمي لمقدار مشاركة النساء في الحياة الاجتماعية والثقافية، فهن يضطلعن بدور بارز في الموسيقى والرقص واﻷدب والسينما وفي كل مناحي الخدمة الاجتماعية.
    We invite all people in all countries and in all walks of life, as well as the international community, to join us in our common cause. UN وإننا ندعو جميع الشعوب في جميع البلدان وفي كل مناحي الحياة كما ندعو المجتمع الدولي إلى الانضمام إلينا تحت لواء هذه القضية المشتركة.
    The best is the guy with the most... in all walks of life. Open Subtitles أعني ، الأفضل هو الذي لديه أكثر هذه هي خلاصة الأمر الأفضل هو الرجل الذي لديه أكثر في كل مناحي الحياة
    The prohibition shall pertain to all areas of society and shall be enforced by the courts. UN وينطبق الحظر على كل مناحي المجتمع، ومهمة إنفاذه موكولة إلى المحاكم.
    47. States should promote equitable access for minorities to new information and communications technologies, including the Internet and online social media channels, as a vehicle for the dissemination of information and for encouraging the effective participation of minorities, including young people, in all spheres of life. UN 47- وينبغي للدول أن تعزز استفادة الأقليات على قدم المساواة مع غيرهم من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، بما في ذلك الإنترنت وقنوات الوسائط الاجتماعية الشبكية، بصفتها أداة لنشر المعلومات وتشجيع مشاركة أفراد الأقليات، بمن فيهم الشباب، مشاركةً فعالة في كل مناحي الحياة.
    Governments must open avenues for young people so that they can participate fully in every aspect of life. UN وينبغي أن تفتح الحكومـات آفاقا جديدة للشباب حتى يتمكنوا مـــن المشاركــة بشكل كامل في كل مناحي الحياة.
    There were now 35 Moroccan women in Parliament, three of whom held government office, and reforms had been undertaken in all fields of public life. UN ويضم البرلمان حاليا 35 عضوا من النساء، تشغل ثلاث منهن مناصب حكومية، وتم إجراء إصلاحات في كل مناحي الحياة العامة.
    That proposition has long been acknowledged and incorporated into our decision-making processes, to the extent that today women have equal access to education at all levels and gender equality manifests itself in all facets of life in Dominica. UN هذا اﻷمر سلمنا به منذ وقت طويل وقد تجسد في عمليات صنع القرار، وأن النساء يحصلن اليوم، على قدم المساواة، على التعليم في جميع مراحله والمساواة بين اﻷجناس تعلن عن نفسها في كل مناحي الحياة في دومينيكا.
    That disparity must be addressed so that both women and men can enjoy the same opportunities, the same rights and the same responsibilities in all aspects of life. UN هذا التفاوت ينبغي أن نجد له حلولا حتى يصبح بإمكان الجميع نساء ورجالا، التمتع بالفرص نفسها، والحقوق نفسها، والمسؤوليات نفسها، في كل مناحي الحياة.
    While a large presence of women in public life had been achieved, the challenge now was to ensure that they were given real powers and real responsibilities: India had a long way to go before it could say that women had become the equal partners of men in all aspects of national life. UN ولئن كان قد تحقق تواجد كبير للمرأة في الحياة العامة فإن التحدي الماثل اﻵن هو ضمان إعطائها سلطات حقيقية ومسؤوليات حقيقية: وأمام الهند شوط طويل قبل أن تتمكن من القول بأن المرأة أصبحت شريكا على قدم المساواة مع الرجل في كل مناحي الحياة الوطنية.
    It should be noted that the report refers only to the direct damage sustained by the key economic sectors and not to the other, indirect damage done to all aspects of life in the country. UN مع ملاحظة أن هذا التقرير لا يتضمن سوى الأضرار المباشرة للقطاعات الاقتصادية المهمة دون باقي الأضرار التي أصابت كل مناحي الحياة في البلاد... خاصة غير المباشرة منها.
    Men and women in all walks of life, we are shareholders in the greatest enterprise on earth: Open Subtitles رجال ونساء في كل مناحي الحياة القوة الدافعة خلف الأمة نحن نساهم في أعظم مشروع على الأرض؛
    Thousands of men and women in every place and from all walks of life have joined the fight for their release, including many parliamentarians and legislative bodies. UN فقد انضم آلاف الرجال والنساء من جميع الأصقاع ومن كل مناحي الحياة إلى الكفاح في سبيل الإفراج عنهم، بمن فيهم كثير من البرلمانيين ومن الهيئات التشريعية.
    Peace is vital in all walks of life. UN السلام حيوي في كل مناحي الحياة.
    5. Please explain how equality and freedom from all forms of discrimination in all areas of life is guaranteed to persons with disabilities. UN يرجى بيان الكيفية التي يضمن بها تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالمساواة وبالحماية من جميع أشكال التمييز في كل مناحي الحياة
    Oscar said he could talk to SweetVicki about all areas of his life. Open Subtitles أوسكار قال أنه كان بوسعه "التحدث مع "فيكي الحلوة في كل مناحي حياته
    They identified a range of concerns relating to the treatment of indigenous peoples within judicial systems, noting that indigenous persons were overrepresented in all areas of the criminal justice system, including the courts and prisons. UN وحددوا مجموعة من بواعث القلق المتعلقة بمعاملة الشعوب الأصلية ضمن الأنظمة القضائية، منوِّهين إلى أن عدد الأشخاص المنحدرين من السكان الأصليين يفوق عدد غيرهم في كل مناحي نظام القضاء الجنائي، بما فيها المحاكم والسجون.
    Perestroika initiated democratic changes in all spheres of life, and the congress of trade unions adopted a declaration on the establishment of the federation of trade unions, with new rules and regulations. UN وقد مهدت البيريسترويكا (إعادة البناء) لتغييرات ديمقراطية في كل مناحي الحياة واعتمد مؤتمر نقابات العمال إعلاناً بشأن إنشاء اتحاد نقابات العمال بقواعد ولوائح جديدة.
    84.21. Continue to strengthen the gender approach in all spheres of national life with positive measures to achieve the effective promotion and protection of the rights of women (Bolivarian Republic of Venezuela); 84.22. UN 84-21- وأن تواصل باراغواي تعزيز النهج الجنساني في كل مناحي الحياة الوطنية باعتماد تدابير إيجابية رامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة على نحو فعال (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛
    The global oil crisis has not spared Thailand: our people have been adversely affected by the skyrocketing oil prices in almost every aspect of their lives. UN وتايلند ليست استثناء من أزمة النفط العالمية؛ فقد تضرر شعبنا جراء الارتفاع الشديد في أسعار النفط في كل مناحي الحياة تقريبا.
    The Special Representative finds that the practices and policies of the occupation result in conditions which place human rights defenders operating in the Occupied Palestinian Territory at grave risk and present serious obstructions in every aspect of their work. UN 70- وترى الممثلة الخاصة أن ممارسات وسياسات الاحتلال تخلق ظروفاً تضع المدافعين عن حقوق الإنسان العاملين في الأرض الفلسطينية المحتلة في خطر شديد وتشكل عراقيل كبيرة في كل مناحي عملهم.
    25. The policy must be comprehensive in that it should apply to all fields of life, including those which are not explicitly mentioned in the text of the Convention. UN 25 - ويجب أن تكون السياسة شاملة من حيث انطباقها على كل مناحي الحياة، بما في ذلك ما لم يرد صراحة في نص الاتفاقية.
    In 1966 all our provinces were governed by women, and we can assert beyond any doubt that Dominican women have always been in the forefront in all facets of our country's economic, social, political and cultural life. UN وفي عام ١٩٦٦، كان جميع حكام مقاطعاتنا من النساء، وبوسعنا أن نؤكد تأكيدا قاطعا أن النساء الدومينيكيات شغلن، على الدوام، موقع الصدارة كل مناحي الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية في البلد.
    The exercise, broad in scope and encompassing citizens of every walk of life, was seen as an opportunity to strengthen democracy and the legitimacy of the country's institutions. UN وهذه العملية الواسعة النطاق التي تشمل المواطنين في كل مناحي الحياة تعتبر فرصة لتعزيز الديمقراطية وشرعية مؤسسات البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more