"كل منطقة من العالم" - Translation from Arabic to English

    • every region of the world
        
    The message of the Universal Declaration must be carried to every region of the world in order to make women's rights a reality. UN ويجب حمل رسالة الإعلان العالمي إلى كل منطقة من العالم لجعل حقوق المرأة واقعا فعليا.
    Over the past year, nearly every region of the world has endured some form of natural or man-made disaster. UN وفي السنة الماضية، عانت كل منطقة من العالم تقريبا نوعاً من الكوارث الطبيعية أو التي من صنع الإنسان.
    Afghan heroin, however, is trafficked to every region of the world except Latin America. UN بيد أنَّ الاتّجار بالهيروين الأفغاني يستهدف كل منطقة من العالم باستثناء أمريكا اللاتينية.
    Lack of education represents an absolute barrier to their progress and empowerment in every region of the world. UN ويشكّل عدم توفُّر التعليم عقبة مطلقة تحول دون تقدمهن وتمكينهن في كل منطقة من العالم.
    This sentiment finds echoes in every region of the world. UN وهو رأي يجد صداه في كل منطقة من العالم.
    Lack of education represents an absolute barrier to their progress and empowerment in every region of the world. UN ويشكل عدم التعليم عقبة مطلقة تحول دون تقدمهن وتمكينهن في كل منطقة من العالم.
    Global heroin-producing countries supplied different markets, but Afghan heroin was trafficked to every region of the world except Latin America. UN وأمدَّت البلدانُ المنتجةُ للهيروين على مستوى العالم أسواقاً مختلفةً، بيد أنَّ الاتّجار بالهيروين الأفغاني استهدف كل منطقة من العالم باستثناء أمريكا اللاتينية.
    The credibility of the United Nations will always be measured by its ability to provide an adequate response to threats to peace and security in every region of the world. UN وسوف تقاس مصداقية الأمم المتحدة دائما بقدرتها على تقديم رد مناسب على التهديدات الموجهة للسلام والأمن في كل منطقة من العالم.
    4. Interethnic and interracial tensions and conflicts have erupted in nearly every region of the world. UN 4- تكاد التوترات والنزاعات بين الطوائف الإثنية والعرقية تتفجر في كل منطقة من العالم تقريباً.
    Without broad information-sharing, police investigative cooperation and the application of international system-wide financial controls, al-Qa'idah will continue to be able to resist, recruit and rearm, and will continue to pose a danger to international peace and security in every region of the world. UN وبدون تبادل المعلومات على نطاق واسع والتعاون في تحقيقات الشرطة وتطبيق قيود مالية دولية على مستوى النظم، سيتسنى للقاعدة الاستمرار في المقاومة وتجنيد مزيد من الأعضاء وإعادة تسليحهم، وستستمر في تشكيل خطر على السلام والأمن الدوليين في كل منطقة من العالم.
    In particular, we note the significant increase in the number of national human rights institutions in every region of the world and their efforts to achieve full compliance with the Paris Principles. UN وعلى وجـه الخصوص، نلاحظ الزيادة الكبيرة في عدد مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في كل منطقة من العالم وجهودها لتحقيق الامتثال التام لمبادئ باريس.
    This dehumanization of mankind for financial profit is the primary cause of many scourges which affect our planet, irrespective of the traditions and political systems that characterize each and every region of the world. UN وتجريد الانســان على هذا النحــو من الصفات الانسانية لتحقيق أرباح مادية هو السبب الرئيسي للعديد من الويلات التي تضر بكوكبنا، بصرف النظر عن التقاليد واﻷنظمة السياسية التي تميز كل منطقة من العالم.
    In addition, building on our very popular United Nations News Centre on the web site, we will soon launch a regionally oriented news service which will carry news of United Nations developments directly to thousands of journalists in every region of the world. UN ثم أنه، وتأسيسا على الشعبية الكبيرة التي يحظى بها موقعنا على الإنترنت المعنون مركز الأمم المتحدة للأنباء، سنبدأ قريبا في تقديم خدمة إخبارية عن كل منطقة تقدم مباشرة إلى آلاف الصحفيين في كل منطقة من العالم أخبارا عن آخر المستجدات في الأمم المتحدة.
    42. The independent expert, therefore, recognizes and applauds the work of grass-roots organizations and individuals in every region of the world working with and on behalf of disadvantaged minority communities to protect and promote their rights. UN 42- ولذلك تعترف الخبيرة المستقلة وتشيد بعمل المنظمات الشعبية والأفراد في كل منطقة من العالم الذين يعملون مع الأقليات المحرومة ونيابة عنها من أجل حماية وتعزيز حقوقها.
    In this respect, UN-Women will consult with women's and civil society organizations to determine a range of ways to deepen the partnerships and types of involvement that will ensure that they are meaningfully involved in shaping UN-Women's priorities, taking into account that there are diverse and active women's networks and movements in every region of the world. UN وفي هذا الصدد، ستقوم الهيئة بالتشاور مع المنظمات النسائية ومنظمات المجتمع المدني من أجل تحديد مجموعة من السبل الكفيلة بتعزيز الشراكات وأنواع المشاركة التي تضمن المشاركة المهمة لتلك المنظمات في تشكيل ملامح أولويات الهيئة، مع مراعاة وجود شبكات وحركات نسائية متنوعة وفعالة في كل منطقة من العالم.
    According to Minority Rights Group International, " One of the overriding threats facing minorities and indigenous peoples in every region of the world is the risk of being driven from their land and natural resources, which are vital for their livelihoods, their culture and often their identity as a people " . UN وذكرت المنظمة الدولية لفريق حقوق الأقليات أن " أحد أهم التهديدات التي تواجهها الأقليات والشعوب الأصلية في كل منطقة من العالم يتمثل في خطر طردها من أراضيها وحرمانها من مواردها الطبيعية ذات الأهمية الحيوية لتأمين أسباب معيشتها، وثقافتها، وفي كثير من الأحيان لهويتها كشعب " ().
    Archbishop MARTINO (Observer for the Holy See) said that the Holy See delegation to the Fourth World Conference on Women, composed mainly of women from every region of the world and from a variety of backgrounds, had been pleased with major portions of the Beijing Declaration and Platform for Action. UN ٣٨ - رئيس اﻷساقفة مارتينو )مراقب الكرسي الرسولي(: قال إن وفد الكرسي الرسولي إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي تألف بصورة رئيسية من النساء من كل منطقة من العالم ومن بيئات متفاوتة، كان مرتاحا لﻷجزاء الرئيسية من إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    10. We, in the Department of Public Information, will maintain our steadfast commitment to encouraging a free and varied press in every region of the world and through every medium, not only by organizing meetings and seminars, but through practical assistance to the media as it carries out its important work, and by promoting an open working environment for the media at the United Nations. UN ٠١ - إننا، في إدارة شؤون اﻹعلام، سنحافظ على التزامنا الثابت بتشجيع الصحافة الحرة والمتنوعة في كل منطقة من العالم ومن خلال كل واسطة، لا بتنظيم الاجتماعات والحلقات الدراسية فحسب، بل من خلال تقديم المساعدة العملية لوسائط اﻹعلام وهي تضطلع بعملها الهام، وتعزيز انفتاح بيئة العمل لوسائط اﻹعلام في اﻷمم المتحدة.
    10. We in the Department of Public Information will maintain our steadfast commitment to encouraging a free and varied press in every region of the world and through every medium, not only by organizing meetings and seminars, but through practical assistance to the media as it carries out its important work, and by promoting an open working environment for the media at the United Nations. UN ٠١ - إننا، في إدارة شؤون اﻹعلام، سنحافظ على التزامنا الثابت بتشجيع الصحافة الحرة والمتنوعة في كل منطقة من العالم ومن خلال كل واسطة، لا بتنظيم الاجتماعات والحلقات الدراسية فحسب، بل من خلال تقديم المساعدة العملية لوسائط اﻹعلام وهي تضطلع بعملها الهام، وتعزيز انفتاح بيئة العمل لوسائط اﻹعلام في اﻷمم المتحدة.
    Is there any need to list the modern scourges that have engulfed every region of the world: extremism, terrorism, ethnic cleansing and others? In addition to that stark assessment of the state of the world -- a result of the failure of the human conscience -- we have also been struck by natural disasters, including floods, hurricanes, earthquakes, volcanic eruptions, tidal waves and, sadly, many others. UN هل هناك حاجة إلى وضع قائمة بالبلايا المعاصرة التي تجتاح كل منطقة من العالم: التطرف والإرهاب والتطهير العرقي وغيرها؟ فبالإضافة إلى ذلك التقييم الكئيب لحالة العالم - نتيجة لقصور الضمير الإنساني - تعصف بنا أيضا الكوارث الطبيعية، بما فيها الفيضانات والأعاصير والزلازل وثوران البراكين والأمواج المديّة وللأسف العديد غيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more