"كل منها على حدة" - Translation from Arabic to English

    • individually
        
    • separately
        
    • of separate
        
    • their respective
        
    • the individual
        
    • of individual
        
    • their individual
        
    • in isolation from each other
        
    • on a case-by-case basis
        
    By pooling their requirements, missions are able to conduct training for which, individually, they may not have sufficient resources. UN ومن خلال تجميع احتياجاتها استطاعت البعثات أن تنفّذ التدريب الذي كانت كل منها على حدة تفتقر إلى الموارد الكافية لتنفيذه.
    if multiple fragile primary receptacles are placed in a single secondary packaging they shall be individually wrapped or separated to prevent contact between them; UN `3` في حالة وضع عدة أوعية أولية هشة في عبوة ثانوية وحيدة يجب لف كل منها على حدة لمنع تلامسها؛
    There is now one all-inclusive agreement, which includes several elements previously paid separately by the Tribunal. UN ويوجد اﻵن اتفاق شامل يتضمن عدة عناصر كانت المحكمة سابقا تدفع تكلفة كل منها على حدة.
    Each application for asylum gives rise to an investigation carried out separately by various specialized offices. UN وفي واقع الأمر، يخضع كل طلب لجوء إلى تحقيق تقوم به دوائر متخصصة مختلفة كل منها على حدة.
    (i) As a result of expanded peace-keeping operations, treasury activity has grown significantly given the number of peace-keeping missions, the number of Member States and the number of separate assessments and payments made in the course of a year. UN `١` نتيجة لعمليات حفظ السلم الموسعة، ازداد نشاط الخزانة زيادة ذات شأن بالنظر الى عدد بعثات حفظ السلم وعدد الدول اﻷعضاء، وعدد الاشتراكات المقررة، والمدفوعات التي يسدد كل منها على حدة في غضون سنة بعينها.
    In general, it was stated by Governments that clarification of the nature of both categories of rights and their respective and combined role was needed. UN وأشارت الحكومات بصفة عامة إلى الحاجة إلى ايضاح طبيعة الفئتين من الحقوق ودور كل منها على حدة ودورها المشترك.
    In addition, less than half of the States addressed individually with requests for clarification responded. UN وإضافة إلى ذلك، أجاب أقل من نصف عدد الدول على الطلبات التي وجُهت إلى كل منها على حدة التماسا لتوضيحات.
    The share of other national and ethnic communities taken individually does not exceed 1 per cent of the total number of inhabitants. UN أما نصيب المجتمعات القومية والإثنية الأخرى إذا أخذت كل منها على حدة فلا يتعدى 1 في المائة من إجمالي عدد السكان.
    The Panel decided that all of these claims would be individually reviewed. UN 54- وقرر الفريق استعراض جميع هذه المطالبات كل منها على حدة.
    All papers were distributed, although not individually presented. UN وقد وزعت كافة الورقات، وإن لم يعرض كل منها على حدة.
    It contains five programmes, which will be described individually. UN وهو يحتوي على خمسة برامج، سيُوصف كل منها على حدة.
    Each section of this report will be presented and discussed separately by the Executive Committee. UN ويقدم كل فرعٍ من فروع هذا التقرير إلى اللجنة التنفيذية التي ستناقش كل منها على حدة.
    2. Actions by Governments and the United Nations system are mutually reinforcing but are treated separately below for the sake of clarity. UN 2 - الإجراءات التي تتخذها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة متداعمة ولكن يتم أدناه تناول كل منها على حدة توخيا للوضوح.
    The elemental cost planning method was based on breaking down the project into a series of building elements that were studied separately. UN واستند أسلوب تقدير تكاليف العناصر إلى تقسيم المشروع إلى مجموعة من عناصر البناء جرت دراسة كل منها على حدة.
    It had also been decided to consider the amendments as a whole and not separately. UN كما اتفق على النظر في التنقيحات ككل بدلا من النظر في كل منها على حدة.
    On the occasion of the extension of the Treaty in 1995, the five nuclear-weapon States gave their non-nuclear-weapon partners, by means of separate unilateral statements on 5 and 6 April 1995, positive and negative security assurances against the use of such weapons. UN وبمناسبة تمديد المعاهدة في عام ١٩٩٥، أعطت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الخمس إلى شركائها من الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية، بواسطة بيانات منفصلة صادرة من جانب كل منها على حدة في ٥ و ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٥، ضمانات أمنٍ إيجابية وسلبية ضد استخدام هذه اﻷسلحة.
    36. Any further responsibilities for science and technology correspondents should be proposed by the national focal points to their respective science and technology correspondents. UN 36- وينبغي أن تكون جهة الاتصال الوطنية هي من يقترح أية مسؤوليات إضافية على مراسلي كل منها على حدة.
    2. The present report sets out in detail the activities that the United Nations system has undertaken in support of the African Union and NEPAD since May 2008, drawing on inputs received from the individual entities. UN 2 - يبين هذا التقرير بالتفصيل الأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة دعما للاتحاد الأفريقي والنيباد منذ أيار/مايو 2008، معتمدا في ذلك على إسهامات مقدمة من كيانات المنظومة كل منها على حدة.
    The latter are in support of individual country projects and are generally financed either from domestic budget resources or by utilizing the proceeds of loans or grants from the World Bank and regional development banks. UN وتستخدم الترتيبات الأخيرة في دعم المشاريع القطرية كل منها على حدة وتمول عموماً إما من موارد الميزانية المحلية أو باستخدام حصيلة القروض أو المنح المقدمة من البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية.
    These differences are closely linked to their individual mandates and constituencies. UN وهذه الفروق ترتبط ارتباطا وثيقا بولايات وقواعد تأييد كل منها على حدة.
    The Commission approached these on a case-by-case basis in respect of article 9, paragraph 2. UN وتطرقت اللجنة الى هذه الحالات على أساس كل منها على حدة من حيث الجانب المتعلـق بالمادة ٩ الفقرة ٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more