"كل منها من" - Translation from Arabic to English

    • their respective
        
    • from each
        
    • each of which
        
    • from one
        
    • each from
        
    • the respective
        
    • on one
        
    • share of
        
    • each other
        
    • each session comprising
        
    • their individual
        
    The programme is financed by the claimant Governments through deductions from their respective shares of specified awards. UN ويتم تمويل البرنامج من خلال الحكومات المطالبة خصما من حصة كل منها من التعويضات المحددة.
    These contact points should be encouraged to realize at least one joint activity between their respective institutions during the year between the cooperation meetings; UN وينبغي تشجيع مراكز الاتصال هذه لكي تحقق على اﻷقـــل نشاطا مشتركا واحدا بين ما يعود إلى كل منها من المؤسسات خلال العام؛
    The regional programme has brought together countries that shared common problems to learn from each other, often developing networks along the way. UN وقد جمع البرنامج الإقليمي بلداناً تتقاسم مشاكل مشتركة لكي يتعلم كل منها من الآخر، وغالباً مع تطوير شبكات في هذه الأثناء.
    Council consultations take place almost daily and sometimes in both morning and afternoon sessions, each of which lasts from two to four hours. UN ويجري المجلس مشاوراته بشكل شبه يومي وأحياناً في جلسات صباحية ومسائية، يستمر كل منها من ساعتين إلى أربع ساعات.
    Globalization has also permitted countries to share experiences and to learn from one another's achievements and difficulties and has promoted a cross-fertilization of ideas, cultural values and aspirations. UN كما أتاحت العولمة للبلدان تبادل الخبرات فيما بينها والاستفادة مما حققه كل منها من إنجازات وما صادفه من صعوبات، وشجعت على تلاقح الأفكار والقيم الثقافية والطموحات.
    Five replicate profiles per station are recommended, each from separate, randomly located, multiple core lowering. UN ويوصى بأخذ خمس عينات متكررة لكل محطة، كل منها من إنزال مثقاب متعدد مستقل وعشوائي الموقع.
    The original intent was to publish a series of concise studies of 30 to 40 pages each, prepared by experts from the respective States and presenting the basic features of the security concepts of those States. UN وكان المقصود أصلا هو نشر سلسلة من الدراسات الموجزة يتألف كل منها من ٣٠ الى ٤٠ صفحة يعدها خبراء من الدول التي ستتناولها الدراسات وتعرض السمات اﻷساسية لمفاهيم اﻷمن في تلك الدول.
    The action to be taken by the General Assembly was a decision to credit Member States with their respective share of the unencumbered balance. UN واﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة هو قرار يقضي بأن يقيد لحساب الدول اﻷعضاء نصيب كل منها من الرصيد غير المستعمل.
    ● Divisions should take direct responsibility for authoring those portions of the site under their respective purviews. UN ● ينبغي أن تتولى الشعب المسؤولية المباشرة عن تأليف ما يقع ضمن اختصاص كل منها من أجزاء يضمها ذلك الموقع.
    They would participate in the seminar on an informal basis, and were looking forward to receiving and reviewing the product of the seminar and to comments from indigenous peoples in their respective countries. UN وبينوا أنهم سيشاركون في الحلقة الدراسية بشكل غير رسمي، وأنهم يتطلعون إلى تلقي نتائج الحلقة الدراسية والاطِّلاع عليها وإلى ما سيصدر عن الشعوب الأصلية في بلد كل منها من تعليقات.
    All parties are supposed to faithfully implement their respective commitments under the Convention and the Kyoto Protocol. UN ومن المفترض أن تقوم كافة الأطراف بأمانة بما على كل منها من التزامات في نطاق الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    Many Governments had recognized the need to modernize and improve their respective legislation, policies and practices. UN وقد سلمت بعض الحكومات بضرورة تحديث وتحسين ما لدي كل منها من تشريعات وسياسات وممارسات.
    Their assessments in their respective years of admission were deducted from the assessments of the former Yugoslavia in those years. UN وخصمت الأنصبة المقررة عليها في سنة قبول كل منها من معدل الأنصبة المقررة على يوغوسلافيا السابقة في تلك السنوات.
    Countries can learn from each other’s experiences by exchanging information, sharing case studies and enhancing networking. UN ويمكن للبلدان أن تتعلم كل منها من تجارب اﻷخرى عن طريق تبادل المعلومات، والتشارك في الدراسات اﻹفرادية، وتعزيز التواصل الشبكي فيما بينها.
    At the regional level, however, it was developing Asia which represented the most important market for the developing economies, bigger even than the markets of Japan, the United States or the European Union, each of which in comparison purchased fewer goods in developing countries in 1995. UN أما على الصعيد اﻹقليمي، فإن بلدان آسيا النامية هي التي كانت تمثل أهم سوق للاقتصادات النامية، بل إنها كانت أكبر حتى من أسواق اليابان أو الولايات المتحدة أو الاتحاد اﻷوروبي، التي اشترى كل منها من البلدان النامية سلعاً أقل نسبيا في عام ٥٩٩١.
    Globalization has also permitted countries to share experiences and to learn from one another's achievements and difficulties and has promoted a cross-fertilization of ideas, cultural values and aspirations. UN كما أتاحت العولمة للبلدان تبادل الخبرات فيما بينها والاستفادة مما حققه كل منها من إنجازات وما صادفه من صعوبات، وشجعت على تلاقح الأفكار والقيم الثقافية والطموحات.
    2-4 military observers per patrol, 2-4 patrols each from 11 team sites for 212 days; and 2-4 military observers per patrol, 2-4 patrols each from 11 team sites for 153 days UN 2-4 مراقبين عسكريين لكل دورية، و 2-4 دوريات كل منها من 11 موقعا من مواقع أفرقة لمدة 212 يوما، و2-4 مراقبين عسكريين لكل دورية، و2-4 دوريات كل منها انطلاقا من 11 موقعا من مواقع أفرقة لمدة 153 يوما.
    The organizational and programmatic aspects of the secretariats of the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions are relevant to determining opportunities for increasing the delivery of the respective responsibilities through synergy. UN تتصل الجوانب التنظيمية والبرنامجية لأمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم بتحديد الفرص الرامية إلى زيادة تنفيذ مسؤوليات كل منها من خلال التآزر.
    Efforts should be made to ensure that they complement and build on one another. UN وينبغي بذل جهود لكفالة أن تكمل هذه العمليات بعضها بعضا وأن تستفيد كل منها من الأخرى.
    But multiplicity also risks actors working at cross-purposes and competing with each other. UN ولكن تعدد الجهات الفاعلة يحمل في طياته خطر عمل كل منها من أجل غايات متضاربة والتنافس فيما بينها.
    It holds regular annual sessions, with each session comprising a senior officials' segment followed by a ministerial segment. UN وتعقد اللجنة دورات سنوية منتظمة، تتكون كل منها من جزء خاص بكبار المسؤولين يتبعه جزء وزاري.
    It also established a grading system to provide feedback to offices on their individual reports as well as on their performance in adhering to guidelines, and to compare results with those of other offices. UN كما وضعت نظام تحديد درجات من أجل إتاحة ردود الفعل للمكاتب بشأن ما يصدر عن كل منها من تقارير، وحول أدائها على مستوى الالتزام بالمبادئ التوجيهية، ومقارنة النتائج مع المكاتب الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more