"كل منهما في" - Translation from Arabic to English

    • their respective
        
    • both EUFOR and the NATO presence to
        
    • each for the
        
    • in each
        
    • of each to
        
    • each other's
        
    • each will contribute to
        
    • of both
        
    (iii) Relationship between the two elements: State practice and opinio juris sive necessitatis, and their respective roles in the identification of customary international law. UN العلاقة بين عنصر ممارسة الدول وعنصر الآراء القانونية اللازمة، ودور كل منهما في تحديد القانون الدولي العرفي؛
    Its sessions are devoted to the conclusion of tax treaties between developed and developing countries that would be acceptable to both parties and would fully safeguard their respective revenue interests. UN ويخصص دوراته ﻹبرام المعاهدات الضريبية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بحيث تكون هذه المعاهدات مقبولة لدى الطرفين، وتضمن بصورة كاملة مصالح كل منهما في مجال الدخل.
    15. Authorizes Member States to take all necessary measures, at the request of either EUFOR or the NATO Headquarters, in defence of the EUFOR or NATO presence respectively, and to assist both organizations in carrying out their missions, and recognizes the right of both EUFOR and the NATO presence to take all necessary measures to defend themselves from attack or threat of attack; UN 15 - يـأذن للــدول الأعضاء بــأن تتخذ جميع التدابير اللازمــة، بناء على طلب قوة الاتحاد الأوروبي أو مقر قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي، للدفاع عن القوة أو وجود المنظمة على التوالي، ولمساعدة المنظمتين معا في أداء مهمتيهما، ويُـقر بحق كل منهما في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن النفس في حالة تعرضهما للهجوم أو للتهديد بالهجوم؛
    15. Authorizes Member States to take all necessary measures, at the request of either EUFOR or the NATO Headquarters, in defence of the EUFOR or NATO presence respectively, and to assist both organizations in carrying out their missions, and recognizes the right of both EUFOR and the NATO presence to take all necessary measures to defend themselves from attack or threat of attack; UN 15 - يـأذن للــدول الأعضاء بــأن تتخذ جميع التدابير اللازمــة، بناء على طلب قوة الاتحاد الأوروبي أو مقر قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي، للدفاع عن القوة أو وجود المنظمة على التوالي، ولمساعدة المنظمتين معا في أداء مهمتيهما، ويُـقر بحق كل منهما في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن النفس في حالة تعرضهما للهجوم أو للتهديد بالهجوم؛
    127. The Special Committee underlines the critical importance of effective integration between the United Nations peacekeeping operation and the United Nations country team, so that clarity exists on the respective roles and responsibilities of each for the delivery of critical peacebuilding needs, building on their respective strength and capacities. UN 127 - وتؤكد اللجنة الخاصة الأهمية الحاسمة لتحقيق التكامل الفعال بين عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام وفريق الأمم المتحدة القطري، توخيا للوضوح بشأن أدوار ومسؤوليات كل منهما في تلبية الاحتياجات الحاسمة الأهمية في مجال بناء السلام، استنادا إلى مواطن القوة والقدرات المتوفرة لكل منهما.
    Two audio engineers, one in each conference room, worked during the experiment. UN وقد عمل خلال التجربة اثنان من مهندسي الصوت كل منهما في واحدة من الغرفتين.
    The report considers the contribution of each to sustainable development. UN ويدرس التقرير مساهمة كل منهما في التنمية المستدامة.
    The Representative and the Division maintain a practical and cooperative relationship, with the goal of reinforcing each other's impact within the United Nations system. UN ويحتفظ كل من الممثل وشعبة التشرد الداخلي بعلاقة تعاونية عملية، بهدف تدعيم أثر كل منهما في منظومة الأمم المتحدة.
    A memorandum of understanding between the organizations establishes how each will contribute to joint activities. UN وتحدد مذكرة للتفاهم بين المنظمتين كيفية إسهام كل منهما في الأنشطة المشتركة.
    The Office has provided open and continuous support to both institutions, within their respective areas of competence. UN وأتاح المكتب دعما مفتوحا ومتواصلا لكلتا المؤسستين، كل منهما في مجال اختصاصها.
    They were tried in two separate proceedings for their respective implication in terrorist activities. UN وقد حُوكما، بموجب إجراءين منفصلين، على تورط كل منهما في نشاطات إرهابية.
    The Kosovo Property Agency had also signed a memorandum of understanding with the police outlining their respective responsibilities in enforcing eviction orders. UN ووقعت وكالة عقارات كوسوفو أيضاً مذكرة تفاهم مع الشرطة توضح مسؤوليات كل منهما في إنفاذ أوامر الإخلاء.
    If both marital partners are recorded as co-owners of particular parts, it shall be considered that they have established their respective shares of the joint property. UN وإذا سجل اسما كلا الشريكين في الزواج باعتبارهما مشتركين في ملكية بعض الأجزاء، يعتبر ذلك بمثابة تحديد لنصيب كل منهما في الملكية المشتركة.
    They also deliver Arabic lessons in their respective locations. UN كما يقدم كل منهما في موقعه دروسا في تعليم اللغة العربية.
    Its sessions are devoted to the conclusion of tax treaties between developed and developing countries that would be acceptable to both parties and would fully safeguard their respective revenue interests. UN ويخصص دوراته ﻹبرام المعاهدات الضريبية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بحيث تكون هذه المعاهدات مقبولة لدى الطرفين، وتضمن بصورة كاملة مصالح كل منهما في مجال الدخل.
    15. Authorizes Member States to take all necessary measures, at the request of either EUFOR or the NATO Headquarters, in defence of the EUFOR or NATO presence respectively, and to assist both organizations in carrying out their missions, and recognizes the right of both EUFOR and the NATO presence to take all necessary measures to defend themselves from attack or threat of attack; UN 15 - يـأذن للــدول الأعضاء بــأن تتخذ جميع التدابير اللازمــة، بناء على طلب قوة الاتحاد الأوروبي أو مقر قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي، للدفاع عن وجود كل من القوة أو المنظمة، ولمساعدة المنظمتين معا في أداء مهمتيهما، ويقر بحق كل منهما في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن النفس في حالة تعرضهما للهجوم أو للتهديد بالهجوم؛
    15. Authorizes Member States to take all necessary measures, at the request of either EUFOR or the NATO Headquarters, in defence of the EUFOR or NATO presence respectively, and to assist both organizations in carrying out their missions, and recognizes the right of both EUFOR and the NATO presence to take all necessary measures to defend themselves from attack or threat of attack; UN 15 - يـأذن للــدول الأعضاء بــأن تتخذ جميع التدابير اللازمــة، بناء على طلب قوة الاتحاد الأوروبي أو مقر قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي، للدفاع عن وجود كل من القوة أو المنظمة، ولمساعدة المنظمتين معا في أداء مهمتيهما، ويقر بحق كل منهما في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن النفس في حالة تعرضهما للهجوم أو للتهديد بالهجوم؛
    15. Authorizes Member States to take all necessary measures, at the request of either EUFOR or the NATO Headquarters, in defence of the EUFOR or NATO presence respectively, and to assist both organizations in carrying out their missions, and recognizes the right of both EUFOR and the NATO presence to take all necessary measures to defend themselves from attack or threat of attack; UN 15 - يـأذن للــدول الأعضاء بــأن تتخذ جميع التدابير اللازمــة، بناء على طلب قوة الاتحاد الأوروبي أو مقر قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي، للدفاع عن القوة أو وجود المنظمة على التوالي، ولمساعدة المنظمتين معا في أداء مهمتيهما، ويُـقر بحق كل منهما في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن النفس في حالة تعرضهما للهجوم أو للتهديد بالهجوم؛
    113. The Special Committee underlines the critical importance of effective integration between the United Nations peacekeeping operation and the United Nations country team, so that clarity exists on the respective roles and responsibilities of each for the delivery of critical peacebuilding needs, building on their respective strength and capacities. UN 113 - وتؤكد اللجنة الخاصة الأهمية الحاسمة لتحقيق التكامل الفعال بين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وفريق الأمم المتحدة القطري، حتى يكون هناك وضوح بشأن أدوار ومسؤوليات كل منهما في تلبية الاحتياجات الحرجة في مجال بناء السلام، وحتى يستفيدا من مواطن القوة والقدرات المتوفرة لدى كل منهما.
    He called on both parties to recognize in each other the desire to resolve the conflict. UN ودعا كلا الطرفين إلى التسليم برغبة كل منهما في حل الصراع.
    The only way leading towards securing both countries' highest interests is to re-establish, broaden and consolidate their mutual brotherly relations on the basis of equality of States, respect for each other's territorial integrity and sovereignty and the right of each to determine its own future. UN والطريقة الوحيدة التي تفضي إلى تأمين مصالح البلدين العليا معا هي إعادة ترسيخ علاقاتهما اﻷخوية المتبادلة وتوسيعها وتعزيزها على أساس المساواة بين الدولتين، واحترام كل منهما للسلامة اﻹقليمية للدولة اﻷخرى ولسيادتها، ولحق كل منهما في تقرير مستقبلها بنفسها.
    Two brothas that were together, that separated and were at each other's throats. Open Subtitles شقيقان كانا معا انفصلوا عن بعض وكان كل منهما في طريق
    A memorandum of understanding between the organizations establishes how each will contribute to joint activities. UN وتحدد مذكرة تفاهم بين المنظمتين كيفية إسهام كل منهما في الأنشطة المشتركة.
    The reluctance of both parties to recognize the responsibilities that they may bear in some cases and their delay in providing data are factors that impede verification. UN ومن اﻷمور التي تعرقل عملية التحقق، تردد كلا الطرفين في الاعتراف بالمسؤوليات التي قد يتحملها كل منهما في بعض الحالات، والمماطلة في تقديم البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more