The level of importance for each of these considerations can vary greatly depending upon the requirements of each particular end product. | UN | ومن الممكن أن يتفاوت مستوى أهمية كل من هذه الاعتبارات إلى حد كبير تبعاً لاشتراطات كل منتج نهائي بعينه. |
The Special Representative's continuing work on access to remedy is aimed at meeting each of these three objectives. | UN | ويهدف العمل المستمر الذي يقوم به الممثل الخاص في مجال الانتصاف إلى تحقيق كل من هذه الأهداف الثلاثة. |
Two doctors and six nurses from each of these 7 hospitals were given 6 days training according to the manual. | UN | وقد قُدم لطبيبين و 6 ممرضات من كل من هذه المستشفيات السبعة التدريبُ وفقاً للدليل لمدة ستة أيام. |
Exemptions to each of the measures are also included. | UN | كما ترد الإعفاءات من كل من هذه التدابير. |
Resource estimates below are based on the average number of meetings held by each of those bodies in the previous years. | UN | وتحسب تقديرات الموارد الواردة أدناه على أساس متوسط عدد الاجتماعات التي عقدتها كل من هذه الهيئات في السنوات السابقة. |
each of these areas will be addressed subsequently in this report. | UN | وسيتم تناول كل من هذه المجالات لاحقا في هذا التقرير. |
The Office of Internal Audit and the Division of Human Resources have contributed co-trainers to each of these sessions. | UN | وقدم كل من مكتب المراجعة الداخلية للحسابات وشعبة الموارد البشرية مدربين اشتركوا في كل من هذه الدورات. |
each of these put to the test the achievements of humanitarian reform and underscored the importance of strong leadership and coordination. | UN | وشكل كل من هذه الحالات اختبارا لإنجازات الإصلاح في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، وأكد أهمية وجود قيادة وتنسيق قويين. |
each of these services required the authorization of the Treasury. | UN | ويحتاج كل من هذه الخدمات إلى ترخيص من الخزانة. |
each of these products are managed and regulated by Government agricultural agencies. | UN | وتعمل المؤسسات الحكومية الزراعية على إدارة وتنظيم كل من هذه المنتجات. |
At each of these points, senior customs officials were asked about any known or suspected movements of diamonds across the borders. | UN | وفي كل من هذه النقاط، سُئل كبار مسؤولي الجمارك عن أي تحركات معروفة أو مشتبه فيها للماس عبر الحدود. |
each of these organizations has agreed to contribute towards the maintenance costs in lieu of rental charges. | UN | ووافق كل من هذه المنظمات على المساهمة في تكاليف الصيانة بدلا من دفع رسوم استئجار. |
Such differences have a significant bearing on the manner in which enterprise development can best be pursued in each of these countries. | UN | ولهذه الاختلافات تأثير هام على الطريقة التي يمكن بها متابعة تنمية المشاريع على أفضل نحو في كل من هذه البلدان. |
each of these is being dealt with in the appropriate forum. | UN | ويجري النظر في كل من هذه المشكلات في المحفل المناسب. |
The present report provides information on each of these areas. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات عن كل من هذه المجالات. |
WHO staff were designated as members of each of the groups. | UN | وقد عين موظفون من المنظمة لعضوية كل من هذه المجموعات. |
Haitian counterparts should soon be appointed in each of the six areas. | UN | وسوف يعين نظراء هايتيون في كل من هذه المجالات الستة قريبا. |
each of those groups would table working papers, which Ireland fully endorsed. | UN | كل من هذه المجموعات قدمت ورقة عمل أيدتها أيرلندا تأييدا كاملا. |
each of those groups would table working papers, which Ireland fully endorsed. | UN | كل من هذه المجموعات قدمت ورقة عمل أيدتها أيرلندا تأييدا كاملا. |
each one of these countries requested support at different stages of the process, depending on their respective statistical capacities. | UN | وطلب كل من هذه البلدان الدعم في مختلف مراحل هذه العملية، تبعا للقدرات الإحصائية لكل بلد. |
the respective characteristics of the three network options are indicated below: | UN | ويرد فيما يلي بيان لخصائص كل من هذه البدائل الثلاثة: |
For each such event, the following information should be provided: | UN | ينبغي تقديم المعلومات التالية بشأن كل من هذه الأحداث: |
all of these DIFFERENT POSSIBLE PATHWAYS INTO THE FUTURE | Open Subtitles | كل من هذه المسارات المختلفة ممكنة في المستقبل |
While all these commitments were capable of standing alone, from my point of view, their overriding objective was the eradication of poverty. | UN | وبينما كان كل من هذه الالتزامات منفصلا، فيما أرى، عن الالتزامات الأخرى، فإن الهدف الغلاب لجميعها كان القضاء على الفقر. |
However, the formulations of individual provisions remain rather varied. | UN | ومع ذلك، فصيغ كل من هذه الأحكام متباينة. |
He would consult with his superiors regarding both that issue and the question of the ombudsman. | UN | وسيتشاور مع رؤسائه بشأن كل من هذه المسألة ومسألة أمين المظالم. |
We will station security agents at each of them. | Open Subtitles | وسنضع عملاء أمنين فى كل من هذه الأماكن. |
Three systems have been identified as the critical automation keystones: the enterprise resource planning system, the enterprise content management system and the customer relationship management system, each of which supports the effective and efficient management of core business areas. | UN | وحددت ثلاثة نظم بوصفها الأركان الأساسية الحاسمة للتشغيل الآلي: نظام تخطيط موارد المؤسسة، ونظام إدارة المحتوى في المؤسسة، ونظام إدارة العلاقات مع العملاء. وتدعم كل من هذه النظم بفعالية وكفاءة إدارة مناطق الأعمال الجوهرية. |
Well,both of these sandwiches show trace amounts. | Open Subtitles | حسناً كل من هذه السندويتشات تظهر كميات أثر |