"كل هذه الجهود" - Translation from Arabic to English

    • all these efforts
        
    • all those efforts
        
    • all of these efforts
        
    • all such efforts
        
    • all the efforts
        
    • All this effort
        
    • of those efforts
        
    Human development is the focus of all these efforts. UN وتكمن التنمية البشرية في صلب كل هذه الجهود.
    all these efforts are aimed at sustained, coordinated and resolute continental action to stop new infections, maximize efficiency in the delivery of treatment, care and support, and achieve sustainable financing for the HIV response. UN وتهدف كل هذه الجهود إلى إجراءات مستمرة ومنسقة وحازمة على مستوى القارة لوقف الإصابات الجديدة وتعظيم كفاءة توفير العلاج والرعاية والدعم وتحقيق تمويل مستدام من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    all these efforts, however, will be of little value to our peoples if we are not able to ensure that they are healthy. UN غير أن كل هذه الجهود لن تكون ذات قيمة تذكر بالنسبة لشعوبنا إذا كنا غير قادرين على ضمان تمتعهم بالصحة.
    all those efforts will be in vain if we are unable to protect our planet. UN كل هذه الجهود ستذهب سدى إذا لم نتمكن من حماية كوكبنا.
    However, all those efforts were affected by structural adjustment policies, globalization and a growing debt burden. UN غير أن كل هذه الجهود قد تأثرت بسياسات التكيف الهيكلي والعولمة وتزايد عبء المديونية.
    The ultimate objective of all of these efforts must be the integration of the region into a peaceful and non-violent world order. UN ولا بد أن يكون الهدف النهائي من كل هذه الجهود هو إدماج المنطقة في نظام عالمي يتسم بالسلام وانعدام العنف.
    Despite all these efforts, domestic violence remained a serious problem, and actions against it would be intensified. UN وعلى الرغم من كل هذه الجهود لا يزال العنف المنزلي مشكلة خطيرة، وسوف تُشدد الإجراءات ضده.
    all these efforts have been supported by the Office of the President. UN وحظيت كل هذه الجهود بدعم من مكتب رئيس المحكمة.
    The end of one millennium and the beginning of another warrant all these efforts to find such a purposeful definition. UN وإن نهاية ألفية وبداية ألفية أخرى أمر يتطلب كل هذه الجهود تحقيقا لهذا الغرض.
    The Committee’s conclusions have not reflected all these efforts, nor these tangible facts. UN ولم تعكس استنتاجات اللجنة كل هذه الجهود ولا هذه الحقائق الملموسة.
    It will most definitely have been worth all these efforts if it helps to move the work of the Conference forward. UN إن كل هذه الجهود ستكون قطعاً مبررة إذا ساعدت في الدفع بعمل المؤتمر إلى الأمام.
    I encourage the Security Council to urge personnel-contributing countries to cooperate fully in all these efforts. UN وأشجع مجلس الأمن على حث البلدان المساهمة بأفراد على التعاون بشكل كامل في كل هذه الجهود.
    However, all these efforts have gone to waste because of Israel's greed and its defiance of international legitimacy. UN إلا أن كل هذه الجهود ذهبت هباء نتيجة لأطماع إسرائيل وتحديها للشرعية الدولية.
    all these efforts are aimed at increasing the enrolment figures for girls at the centres. UN وتستهدف كل هذه الجهود زيادة أرقام البنات المقيدة في المراكز.
    all these efforts contributed to reducing the number of deaths related to agrarian conflicts from 42 in 2003 to 11 in 2010. UN وقد أسهمت كل هذه الجهود في خفض عدد الوفيات المتصلة بالمنازعات الزراعية من 42 في عام 2003 إلى 11 في عام 2010.
    The Chinese Government wishes to express its sincere thanks to the Agency for all those efforts. UN وتود الحكومة الصينية أن تعرب عن شكرها الخالص للوكالة على كل هذه الجهود.
    all those efforts were designed to free national resources for other development-related purposes. UN وتهدف كل هذه الجهود إلى توفير موارد وطنية للعمليات الأخرى المتعلقة بالتنمية.
    He thanked Mr. Magariños for all those efforts and wished him the best for the future. UN وشكر السيد ماغارينيوس على كل هذه الجهود وتمنى له كل الخير في المستقبل.
    all of these efforts are enshrined in the NEPAD blueprint. UN إن كل هذه الجهود مجسدة في المخطط العام للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    all of these efforts are sure to alleviate some of the problems resulting from the digital divide. UN ومن شأن كل هذه الجهود أن تخفف بالتأكيد من حدة بعض المشاكل الناجمة عن الفجوة الرقمية.
    all such efforts are coordinated and supported by the Government through the Ministry of Health. UN وتدعم الحكومة كل هذه الجهود وتنسقها من خلال وزارة الصحة.
    These rates, however, and despite all the efforts put in, were by 1981 incompatible with Kuwait's ambitions of staying abreast with the process of development in the various fields. UN 191- إلا أن وجود مثل هذه النسبة من الأمية حتى عام 1981 رغم كل هذه الجهود والإمكانات المتوافرة لا تتفق مع طموحات الكويت ورغبتها في مواكبة مسيرة التقدم في شتي المجالات.
    Why All this effort to get it onto U.S. soil? Open Subtitles لماذا كل هذه الجهود لإدخالها الأرض الأمريكية؟
    It must be pointed out that all of those efforts are being impeded by the country's huge external debt, which stands at more than $27 billion, of which more than 50 per cent constitutes accumulated arrears. UN وتجدر الإشارة إلى أن كل هذه الجهود تعرقلها ديون البلد الخارجية الكبيرة، التي تزيد على 27 بليون دولار، ويشكل 50 في المائة منها متأخرات متراكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more