"كما أشارت" - Translation from Arabic to English

    • also referred
        
    • also noted
        
    • also indicated
        
    • also pointed out
        
    • also recalled
        
    • also made reference
        
    • as noted by
        
    • also mentioned
        
    • as indicated
        
    • the indication by
        
    • further noted
        
    • also suggested
        
    • also stated
        
    • as pointed out by
        
    • it referred
        
    It also referred to the recent increase in the basic pay scales. UN كما أشارت إلى الزيادة التي أُجريت مؤخراً في سُلّم الأجور الأساسية.
    Egypt also referred to domestic legislation establishing ad hoc courts for the adjudication of cases related to economic crime. UN كما أشارت مصر إلى التشريعات الداخلية التي تُنشا بموجبها محاكم مخصَّصة للفصل في القضايا المتعلقة بالجريمة الاقتصادية.
    The audit had also noted that the Administration had not adequately protected the confidentiality of staff under investigation. UN كما أشارت مراجعة الحسابات إلى أن الإدارة لم تحم بشكل كاف سرية التحقيق الذي يشمل الموظفين.
    It also indicated that the use of large-scale pelagic drift-nets had not been reported on the adjacent high seas. UN كما أشارت إلى أنه لم ترد إفادة باستخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة في مناطق أعالي البحار المتاخمة.
    The Commission also pointed out that violence against women did not differ substantially in relation to race or ethnicity. UN كما أشارت اللجنة إلى أن العنف ضد النساء لا تختلف طبيعته كثيراً باختلاف العرق أو اﻷصل اﻹثني.
    Nicaragua also referred to efforts needed to address poverty. UN كما أشارت نيكاراغوا إلى الجهود اللازمة لمعالجة الفقر.
    The role of predictive modelling to overcome some knowledge gaps was also referred to by some delegations. UN كما أشارت بعض الوفود إلى دور النماذج التنبؤية في سد بعض الثغرات المعرفية.
    It also referred to the role of the anti-discrimination ombudsman and the action plan to promote equality and prevent discrimination. UN كما أشارت إلى دور أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز وخطة العمل لتعزيز المساواة ومنع التمييز.
    It also referred to the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples as domestic legislation, as well as its incorporation into the Constitution. UN كما أشارت إلى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية كتشريع داخلي، وكذلك إدماجه في الدستور.
    It also noted the situation of women, particularly migrant women and women belonging to ethnic or religious minorities. UN كما أشارت بنغلاديش إلى حالة النساء لا سيما المهاجرات والنساء المنتميات إلى الأقليات الإثنية أو الدينية.
    It also noted persistent discrimination on the grounds of ethnicity. UN كما أشارت سلوفينيا إلى استمرار التمييز على أسس إثنية.
    It also noted that immigrants did not enjoy, among others, the right to employment, and suggested addressing discriminatory rhetoric from the police. UN كما أشارت إلى أن المهاجرين محرومون من جملة أمور منها الحق في العمل، واقترحت التصدي للخطاب التمييزي الذي تتداوله الشرطة.
    These countries also indicated that the BIOTRADE Initiative should be strengthened. UN كما أشارت هذه البلدان إلى ضرورة تعزيز مبادرة التجارة البيولوجية.
    The State party has also pointed out that, and this remains unrefuted by the author, that neither he nor his defence lawyer objected about the content of the trial transcript. UN كما أشارت الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ ومحاميه لم يعترضا على مضمون محضر الجلسات، وهو أمر لم ينفه صاحب البلاغ.
    It also recalled credible reports alleging that a fundamental problem for the realization of human rights in Egypt lies in the continued enforcement of the State of Emergency. UN كما أشارت إلى تقارير موثوق بها تدعي وجود مشكلة أساسية في إعمال حقوق الإنسان في مصر وتكمن في استمرار تطبيق حالة الطوارئ.
    26. CoE-CPT also made reference to some allegations of ill-treatment in prisons and made recommendations in this regard. UN 26- كما أشارت اللجنة إلى بعض ادعاءات سوء المعاملة في السجون، وقدمت توصيات في هذا الصدد.
    The legal effect of reservations and objections was still uncertain, as noted by the Human Rights Committee in its General Comment 24. UN وما زال الأثر القانوني للتحفظات والاعتراضات غير أكيد، كما أشارت إلى ذلك لجنة حقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 24.
    Some States also mentioned the relevance of the initiative with respect to peace and peacebuilding activities that the Organization strives to promote. UN كما أشارت بعض الدول إلى أهمية المبادرة فيما يتعلق بأنشطة السلام وبناء السلام التي تسعى المنظمة جاهدة لتعزيزها.
    The Committee also regrets a serious lack of transparency in the application of the directive, as indicated by numerous reports. UN وتأسف اللجنة أيضاً للنقص الشديد في الشفافية في تطبيق هذه التعليمات، كما أشارت إليه تقارير عديدة.
    Acknowledging the indication by the territorial Government, including at the 2014 Pacific regional seminar, that the effects of certain federal laws on the economy of the Territory give serious cause for concern, UN وإذ تسلم بأن الآثار المترتبة على بعض القوانين الاتحادية في اقتصاد الإقليم تشكل مصدر قلق بالغ، كما أشارت حكومة الإقليم في مناسبات عدة منها الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2014،
    GIEACP further noted that corporal punishment is lawful in schools. UN كما أشارت المبادرة إلى مشروعية العقوبة البدنية في المدرسة.
    The Committee also suggested that some of the content of the primer would remain constant while other parts would need to be updated every year. UN 253- كما أشارت اللجنة إلى أن بعض محتوى الدليل التمهيدي سيظل ثابتاً فيما يستدعي الأمر تحديث أجزاء أخرى منه كل سنة.
    In the declaration the Government also stated its exclusive right to decide over matters of peace and war. UN كما أشارت في البيان الوزاري إلى حقها الحصري باتخاذ القرارات بشأن المسائل المتعلقة بالسلم والحرب.
    as pointed out by one scientific institution, however, some level of duplication and competition can also stimulate quality. UN غير أنه، كما أشارت إحدى المؤسسات العلمية، فإن مستوى معين من الازدواجية والتنافس يمكن أن يشجع على إتقان الجودة.
    it referred to challenges and constraints, including widespread poverty, resource constraints, traditional practices and the prevalence of deadly diseases, and issues raised by some treaty bodies. UN وأشارت إلى التحديات والعقبات، ومنها تفشي الفقر وقيود الموارد والممارسات التقليدية وانتشار الأمراض المهلكة، كما أشارت إلى القضايا التي طرحتها بعض هيئات المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more