"كما أشار إلى أن" - Translation from Arabic to English

    • he also noted that
        
    • he also indicated that
        
    • he also pointed out that
        
    • it also noted that
        
    • he noted that
        
    • he recalled that
        
    • he further noted that
        
    • and noted that
        
    • he also mentioned that
        
    • he also recalled that the
        
    • he also observed that
        
    • he also stated that the
        
    • it further noted that the
        
    • also noted that the
        
    • he pointed out that
        
    he also noted that the lack of skills of ordinary users was itself a serious threat to the security of the Internet. UN كما أشار إلى أن الافتقار إلى المهارات لدى المستخدمين العاديين هو في حد ذاته تهديد خطير لأمن الإنترنت.
    he also noted that it would be helpful to make use of alternative indicators or proxies when it is impossible to find certain indicators specified by the measurement tool. UN كما أشار إلى أن من المفيد استخدام مؤشرات بديلة أو وسيطة عندما يتعذر إيجاد المؤشرات المعينة التي تقتضيها أداة القياس.
    he also indicated that many lowercaste members would prefer to marry someone from the same background, for fear of being victimized. UN كما أشار إلى أن العديد من المنتمين إلى طبقات أدنى يفضلون الزواج من نفس طبقتهم خوفاً من التعرض للاضطهاد.
    he also pointed out that the situation was worsened by the uncertain security situation. UN كما أشار إلى أن الحالة تتدهور من جراء الحالة الأمنية غير المستقرة.
    it also noted that further discussion was needed, as indicated in the modified recommendations. UN كما أشار إلى أن ثمة حاجة إلى المزيد من المناقشات حيثما هو مبين في التوصيات المعدلة.
    he noted that in reproductive health, UNFPA was the lead agency, with UNICEF playing a supporting role. UN كما أشار إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان هو الوكالة الرائدة في مجال الصحة الإنجابية مع قيام اليونيسيف بدور داعم.
    he recalled that the divisions began to emerge with the creation of the Mouvement de liberation du Congo, led by Jean-Pierre Bemba. UN كما أشار إلى أن الانشقاقات بدأت في الظهور مع إنشاء حركة التحرير الكونغولية بقيادة جان بيير بيمبا.
    he also noted that the consumption of methamphetamines had stabilized. UN كما أشار إلى أن استهلاك الميثامفيتامينات قد استقر.
    he also noted that many countries still need to update their legislative systems, often inherited from colonialism. UN كما أشار إلى أن بلداناً عديدة لا تزال بحاجة إلى تحديث نُظمها التشريعية الموروثة في كثير من الأحيان عن الاستعمار.
    he also noted that many more provisions were close to agreement. UN كما أشار إلى أن الاتفاق على العديد من الأحكام الأخرى أصبح وشيكاً.
    he also noted that a number of States had not yet ratified the Rome Statute. UN كما أشار إلى أن عدداً من الدول لم تصدق بعد على نظام روما الأساسي.
    he also noted that the UNEP Compliance Assistance Programme only applied to Montreal Protocol activities. UN كما أشار إلى أن برنامج المساعدة على الامتثال الخاص باليونيب لا ينطبق إلا على أنشطة بروتوكول مونتريال.
    he also indicated that the system has effectively channelled domestic savings to investment in domestic companies. UN كما أشار إلى أن النظام قد وجه بصورة فعالة الادخار المحلي نحو الاستثمار في الشركات المحلية.
    he also indicated that thematic rapporteurs were not only meant to monitor, but also to promote human rights. UN كما أشار إلى أن عمل المقررين الموضوعيين ليس الهدف منه رصد حقوق اﻹنسان فحسب، بل تعزيزها كذلك.
    he also pointed out that the situation was worsened by the uncertain security situation. UN كما أشار إلى أن الحالة تتدهور من جراء الحالة الأمنية غير المستقرة.
    he also pointed out that policemen who had been guilty of torture seldom were punished or dismissed from their jobs. UN كما أشار إلى أن رجال الشرطة الذين يمارسون التعذيب نادراً ما يعاقبون أو يُفصلون من الخدمة.
    it also noted that at present, according to the AR4, these gases are more substantial contributors to climate change than the gases listed in paragraph 34 above. UN كما أشار إلى أن هذه الغازات تساهم في الوقت الراهن، وفقاً لتقرير التقييم الرابع، في تغير المناخ بشكل أكبر من الغازات المذكورة في الفقرة 34 أعلاه.
    he noted that natural resource management in local development programmes remained a priority and cited examples. UN كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من اﻷولويات وضرب أمثلة على ذلك.
    he recalled that the Committee recognized, and had on many occasions praised, the unique and long-standing active cooperation among Tokelau, New Zealand and the Special Committee. UN كما أشار إلى أن اللجنة قد سلمت، بل وأشادت في مناسبات عديدة، بالتعاون الوثيق من نوعه القائم منذ أمد طويل بين توكيلاو ونيوزيلندا واللجنة الخاصة.
    he further noted that the international response to the publication of the IFRS for SMEs had been highly positive. UN كما أشار إلى أن الاستجابة الدولية لنشر هذا المعيار كانت إيجابية للغاية.
    He had also pointed out that expressing support for the Palestinian people's struggle for self-determination was not tantamount to an expression of hostility to Israel and noted that the Palestinians themselves should be responsible for choosing their leader. UN كما أشار إلى أن الإعراب عن التأييد لنضال الشعب الفلسطيني من أجل تقرير المصير لا يعنى إبداء العداء لإسرائيل، ونوه بأن الفلسطينيين هم وحدهم المسؤولون عن اختيار من يتولى قيادتهم.
    he also mentioned that sound economic analysis had to be understandable by non-economists; otherwise it would defeat its purpose. UN كما أشار إلى أن التحليل الاقتصادي المحكم ينبغي أن يكون مفهوماً لدى غير المختصين، وإلا فلن يحقق هدفه.
    he also recalled that the decision required him to report to the fourteenth Meeting of the States Parties on action taken. UN كما أشار إلى أن المقرر يقتضي من المسجل تقديم تقرير عن الإجراءات المتخذة إلى الاجتماع الرابع عشر.
    he also observed that immunization and vitamin A programmes required an effective communication strategy and more effective utilization of the female health workers in particular. UN كما أشار إلى أن برامج التحصين والتزويد بفيتامين ألف تتطلب استراتيجية فعالة للاتصال واستخداماً أكثر فعالية للعاملات في المجال الصحي على وجه الخصوص.
    he also stated that the thyroid horn fracture could result from the application of force by hand. UN كما أشار إلى أن كسر الغدة الدرقية يمكن أن ينتج عن استعمال القوة اليدوية.
    it further noted that the Philippines has abolished the death penalty and aims at a consistent protection of the right to life. UN كما أشار إلى أن الفلبين قد ألغت عقوبة الإعدام وتسعى إلى توفير حماية مستمرة للحق في الحياة.
    he pointed out that forests in the region had been largely associated with fibre extraction, and domestic investment had consisted largely of capital deepening in wood processing. UN كما أشار إلى أن الغابات في الإقليم ترتبط ارتباطاً كبيراً باستخلاص الآليات، وأن الاستثمار الداخلي يوجه بدرجة كبيرة إلى تجهيز الأخشاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more