"كما أعلنت" - Translation from Arabic to English

    • also announced
        
    • as I announced
        
    • also stated
        
    • as announced
        
    • has also
        
    • also declared
        
    • as proclaimed
        
    • further stated
        
    • as declared by
        
    LTTE also announced the formation of a child protection unit; however, the unit's terms of reference require further clarification. UN كما أعلنت المنظمة عن تشكيل وحدة لحماية الأطفال؛ غير أن اختصاصات الوحدة لا تزال تحتاج إلى مزيد من التوضيح.
    Other parties also announced donations, partnerships and business opportunities at the event. UN كما أعلنت أطراف أخرى في المناسبة عن منح وشراكات وفرص أعمال.
    as I announced yesterday during the Presidential consultations, the programme of meetings for today is as follows. UN كما أعلنت بالأمس خلال المشاورات التي أجراها الرئيس، فإن برنامج الجلسات لهذا اليوم هو كالآتي.
    The Court also stated a number of principles on the examination of the goods. UN كما أعلنت المحكمة عدداً من المبادئ بشأن فحص البضائع.
    So I do not think that this impinges in any way on the validity of the voting or on the results as announced. UN لذلك لا أعتقد أن هذا يمس بأي شكل من الأشكال صلاحية التصويت أو النتائج كما أعلنت.
    Putrajaya has also been officially declared a youth-friendly city. UN كما أعلنت بوتراجايا بصفة رسمية باعتبارها مدينة صديقة للشباب.
    Presidential Spokesperson Hafsa Mossi also declared that the President had not instructed Burundi National Police to carry out the operation. UN كما أعلنت الناطقة باسم الرئاسة، حفصة موسي، أن الرئيس لم يأمر الشرطة الوطنية البوروندية بتنفيذ العملية.
    Beyond sport itself, we fully subscribe to the ideals of the Olympic Movement, as proclaimed even during the games in ancient Greece. UN وفيما يجاوز الرياضة نفسها، نؤيد تمام التأييد المثل العليا الخاصة بالحركة اﻷوليمبية، كما أعلنت حتى خلال اﻷلعاب الرياضيـــة في بلاد اﻹغريق القديمة.
    It also announced that children above the age of 8 would be recruited. UN كما أعلنت أنه سيتم تجنيد الأطفال فوق سن الثامنة.
    She also announced that Luxembourg, Monaco, Seychelles and Slovenia had joined the list of sponsors. UN كما أعلنت أن سلوفينيا وسيشيل ولكسمبرغ وموناكو قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    The AU Assembly had also announced the establishment of the African Fund for Women, to support regional initiatives for women. UN كما أعلنت جمعية الاتحاد الأفريقي إنشاء صندوق أفريقي معني بالمرأة، لدعم المبادرات الإقليمية المعنية بالمرأة.
    The Government of Dubai has also announced that it is prohibited to house workers on industrial sites and in workshops and warehouses. UN كما أعلنت حكومة دبي حظراً على إسكان العمال داخل المواقع الصناعية والورش والمخازن.
    The organization also announced that the United Arab Emirates was free of poliomyelitis and malaria. UN كما أعلنت المنظمة عن خلو الإمارات من مرض شلل الأطفال والملاريا.
    as I announced at the beginning of this meeting, I shall now suspend the plenary and immediately convene an informal meeting which will be open to members only in order to consider the requests received from non—members to participate in our work. UN كما أعلنت في بداية هذه الجلسة، سأرفع اﻵن الجلسة العامة، وأدعو فوراً الى عقد جلسة غير رسمية تكون مفتوحة لﻷعضاء فقط. من أجل النظر في الطلبات المقدمة من دول غير أعضاء من أجل الاشتراك في أعمال مؤتمرنا.
    However, as I announced last week, we will convene in an informal plenary meeting in 10 minutes' time to continue the consideration of the draft annual report. UN غير أننا، كما أعلنت في الأسبوع الماضي، سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد 10 دقائق لمواصلة النظر في مشروع التقرير السنوي.
    The PRESIDENT: as I announced at the beginning of this meeting, I shall now suspend the plenary meeting and immediately convene an informal meeting to consider the draft agenda for the 1999 session. UN الرئيس: كما أعلنت في بداية هذه الجلسة سأقوم الآن بتعليق الجلسة العامة وسأدعوا على الفور إلى عقد جلسة غير رسمية للنظر في مشروع جدول الأعمال لدورة عام 1999.
    DPKO also stated that it provided practically daily guidance to missions under liquidation and it felt that without such guidance it would be difficult for the liquidations to proceed. UN كما أعلنت إدارة عمليات حفظ السلام أن التوجيهات توفر يوميا تقريبا إلى البعثات التي تجري تصفيتها وأنه قد يكون من الصعب القيام بعمليات التصفية بدون هذه التوجيهات.
    It has also stated that IDF policy is to allow free passage in cases of humanitarian need, and that Israeli forces continuously provided food and medical assistance to the Palestinian population. UN كما أعلنت أن سياسة جيش الدفاع الإسرائيلي هي السماح بحرية المرور في حالات الضرورة الإنسانية، وأن القوات الإسرائيلية تقدم بصفة مستمرة المساعدات الغذائية والطبية إلى الشعب الفلسطيني.
    of President of the Republic of Iraq, as announced on 16 October 1995 UN صدام حسين منصب رئيس جمهورية العراق كما أعلنت في
    Before I adjourn the meeting, and as announced earlier, I would like to invite members to remain seated for the informal segment after the adjournment of this meeting, to hear the President of the International Olympic Committee. UN وقبل أن أرفع الجلسة، كما أعلنت في وقت سابق، أود أن أدعو الأعضاء إلى البقاء في مقاعدهم لجزء غير رسمي بعد رفع هذا الاجتماع، للاستماع إلى رئيس اللجنة الأوليمبية الدولية.
    The Government has also made known its readiness to approach and negotiate with all willing armed opposition groups. UN كما أعلنت الحكومة استعدادها للاتصال بجميع الجماعات المعارضة المسلحة الراغبة في المصالحة، والتفاوض معها.
    It also declared admissible one communication, by consensus. UN كما أعلنت قبول بلاغ واحد، بتوافق الآراء.
    Our successes in recent years with respect to the law of the sea have been many. We have embarked on a process where legal theory can be put into effective practice. As we do so, the overall objectives as proclaimed in the Convention must be borne in mind. UN إن النجاحات التي تحققت في السنوات اﻷخيرة فيما يتعلق بقانون البحار متعددة، وقد شرعنا في عملية نجد فيها أن النظرية القانونية يمكن أن تدخل إلى حيز الممارسة الفعالة وإذ نفعل هذا، ينبغي أن نأخذ بعين الاعتبار اﻷهداف الشاملة كما أعلنت في الاتفاقية.
    The Government further stated that it believed it had a moral duty to the families of these victims and had decided to pay them in full the salaries of their missing loved ones. UN كما أعلنت الحكومة أنها تعتقد أنها تتحمل واجبا معنويا إزاء أسر هؤلاء الضحايا وقررت أن تدفع لها بالكامل مرتبات أفرادها المفقودين.
    Based on article one's note, these regulations apply to financing terrorist activities, as declared by the relevant departments. UN وبالاستناد إلى الملاحظة الواردة في المادة 1، تنطبق هذه اللوائح على تمويل أنشطة الإرهابيين، كما أعلنت الإدارات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more