"كما أكدت" - Translation from Arabic to English

    • also emphasized
        
    • also stressed
        
    • also confirmed
        
    • as underlined by
        
    • as confirmed by
        
    • also affirmed
        
    • also underlined
        
    • also reaffirmed
        
    • further stressed
        
    • further emphasized
        
    • also underscored
        
    • have stressed the
        
    • also affirms
        
    • as emphasized
        
    • as reaffirmed by
        
    I also emphasized the progress achieved since then by the Committee. UN كما أكدت على التقدم الذي أحرزته اللجنة منذ ذلك الحين.
    It also stressed that 64 seats of the People's Assembly are reserved for women in this year's parliamentary elections. UN كما أكدت على تخصيص 64 مقعداً في مجلس الشعب للمرأة في الانتخابات البرلمانية هذا العام.
    The country task force also confirmed one report of a 15-year-old boy recruited by the Kachin Defense Army (KDA) in northern Shan State. UN كما أكدت فرقة العمل القطرية تقريراً عن فتى يبلغ من العمر 15 سنة جندّه جيش دفاع كاشين في ولاية شان الشمالية.
    India joins the NonAligned Movement in reaffirming that achieving nuclear disarmament continues to be the highest priority of the international community, as underlined by the Final Document of the tenth special session of the General Assembly. UN وتضم الهند صوتها إلى حركة عدم الانحياز في إعادة التأكيد على أن تحقيق نزع السلاح النووي لا يزال يمثل أكبر أولويات المجتمع الدولي، كما أكدت ذلك الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة.
    He did not pose any danger or offer any resistance, as confirmed by the depositions of the police officers in both preliminary investigations. UN وقال إنه لم يشكل أي خطر أو يبد أية مقاومة، كما أكدت ذلك إفادات أفراد الشرطة في كلا التحقيقين التمهيديين.
    The States parties had also affirmed the inalienable right to pursue the peaceful application of nuclear energy. UN كما أكدت الدول الأطراف الحق غير القابل للتصرف في السعي لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Several delegations also emphasized the importance of coordination with the crime control programme, in particular as regards money laundering. UN كما أكدت وفود كثيرة على أهمية التنسيق مع برنامج مكافحة الجريمة ولا سيما فيما يتعلق بغسل اﻷموال.
    It also emphasized the need for close cooperation among the key departments involved in the capital master plan at every stage of the project, and encouraged the Secretary-General to continue monitoring its implementation. UN كما أكدت اللجنة الحاجة إلى التعاون الوثيق بين الإدارات الرئيسية المُشاركة في المخطط العام لتجديد مباني المقر في كل مرحلة من مراحل المشروع، وشجعت الأمين العام على مواصلة رصد تنفيذه.
    She also emphasized that Governments had several tools at their disposal to counter religious intolerance, for example via interreligious and intrareligious dialogue, and education. UN كما أكدت على أن لدى الحكومات أدوات متعددة لمكافحة التعصب الديني، وذلك مثلاً من خلال الحوار فيما بين الأديان وداخل الأديان والتعليم.
    Delegates also stressed the importance of addressing the root causes of protracted refugee situations. UN كما أكدت على أهمية معالجة الأسباب الجذرية لتطاول أمد حالات اللجوء.
    She also stressed that the Tribunal had competence only over crimes committed in the course of armed conflict. UN كما أكدت على أن سلطة المحكمة محصورة في الجرائم التي ارتكبت في غضون الصراع المسلح.
    The agency also confirmed that the Libyan Arab Jamahiriya was currently working on completion of its 2005 data report. UN كما أكدت الوكالة أن الجماهيرية العربية الليبية تعمل في الوقت الراهن على استكمال تقرير بياناتها لعام 2005.
    The agency also confirmed that the Libyan Arab Jamahiriya was currently working on completion of its 2005 data report. UN كما أكدت الوكالة أن الجماهيرية العربية الليبية تعمل في الوقت الراهن على استكمال تقرير بياناتها لعام 2005.
    20. Emphasizes that, as underlined by the Committee, restrictions on the freedom to manifest religion or belief are permitted only if limitations are prescribed by law, are necessary to protect public safety, order, health or morals, or the fundamental rights and freedoms of others, and are applied in a manner that does not vitiate the right to freedom of thought, conscience and religion; UN ٠٢ ـ تشدد، كما أكدت اللجنة، على أنه لا يسمح بتقييد حرية المجاهرة بالدين أو المعتقد إلا إذا كان القانون ينص على قيود ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة أو اﻵداب العامة أو حقوق اﻵخرين وحرياتهم اﻷساسية وكانت هذه القيود تطبق على نحو لا يبطل الحق في حرية الفكر والوجدان والدين؛
    53. The Special Rapporteur would like to emphasize that, as underlined by the Sub-Committee on Accreditation, the selection of staff working for national institutions should be carried out by the national institution itself. UN 53- وتود المقررة الخاصة أن تؤكد، كما أكدت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد من قبل، على أن اختيار الموظفين الذين يعملون في المؤسسات الوطنية ينبغي أن يتم عن طريق المؤسسات الوطنية نفسها.
    He did not pose any danger or offer any resistance, as confirmed by the depositions of the police officers in both preliminary investigations. UN وقال إنه لم يشكل أي خطر أو يبد أية مقاومة، كما أكدت ذلك إفادات أفراد الشرطة في كلا التحقيقين التمهيديين.
    Scores of other General Assembly resolutions have also affirmed that right. UN كما أكدت على هذا الحق عشرات القرارات الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    She also underlined the importance of preparing the final draft general comments in close cooperation with ILO. UN كما أكدت على أهمية إعداد المشروع النهائي للتعليق العام بالتعاون الوثيق مع منظمة العمل الدولية.
    Several States also reaffirmed their support for the implementation of the Declaration on the Right to Development. UN كما أكدت عدة دول من جديد دعمها لتنفيذ الإعلان بشأن الحق في التنمية.
    The Court further stressed that a personal name mainly reflected the belonging to a certain family and motherland, but could only in exceptional circumstances be such as to reflect belonging to an ethnic group. UN كما أكدت المحكمة أن الاسم الشخصي يعكس أساساً الانتماء إلى عائلة معينة ووطن محدد، لكن لا يمكن أن يكون إلا في ظروف استثنائية بحيث يعكس الانتماء إلى فئة إثنية معينة.
    ADDIHAC further emphasized that solidarity and respect for human dignity can contribute to the success of true development. UN كما أكدت الوكالة على أن التضامن واحترام الكرامة الإنسانية يمكن أن يسهما في نجاح التنمية الحقيقية.
    The Court also underscored the obligation of States to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament. UN كما أكدت المحكمة التزام الدول بأن تدخل بحسن نية في مفاوضات تؤدي الى نزع السلاح النووي وبأن تختتم هذه المفاوضات.
    Three countries that are permanent members of the Security Council, namely the Russian Federation, China and France, have stressed the fact that the enforcement of the no-flight zones in northern and southern Iraq has no basis in any principle of international law. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، حقيقة أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.
    29. Yemen also affirms its commitment to the Charter of the United Nations, the Pact of the League of Arab States, the Universal Declaration of Human Rights and the generally recognized principles of international law. UN 29- كما أكدت اليمن على التزامها بما جاء بميثاق الأمم المتحدة وبميثاق الجامعة العربية والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وقواعد القانون الدولي المعترف بها بصورة عامة.
    The achievement of greater coherence among the coordinating bodies, as emphasized in recommendation 4, has largely been achieved through common membership and information-sharing on issues of common interest. UN أما تحقيق مزيد من الاتساق بين هيئات التنسيق، كما أكدت عليه التوصية 4، فقد تم إلى حد كبير من خلال العضوية المشتركة وتبادل المعلومات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    114. as reaffirmed by the General Assembly in its resolution 52/202, a two-day special session of the Assembly is to be convened in 1999 for an in-depth assessment and appraisal of the implementation of the Barbados Programme of Action. UN ١١٤ - ومن المقرر أن تعقد في عام ١٩٩٩ دورة استثنائية مدتها يومان، من أجل إجراء تقييم متعمق لتنفيذ برنامج عمل باربادوس، كما أكدت الجمعية العامة ذلك من جديد في قرارها ٥٢/٢٠٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more