"كما أن بعض" - Translation from Arabic to English

    • and some
        
    • and certain
        
    • some of the
        
    Many coral species have vast ranges and some species are reef-forming. UN وكثير من أنواع المرجانيات تضم سلاسل واسعة النطاق كما أن بعض الأنواع الحيّة تشكّل مثل هذه الشعاب.
    The school has played a large role in various kinds of sports and some of its graduates have also held high office in the engineering corps. UN وكان لهذه المدرسة دور كبير في مختلف ضروب الرياضة، كما أن بعض طلابها قد شغلوا مناصب رفيعة بسلاح المهندسين.
    As a result, the picture remains very fragmented and some opportunities for preventing and fighting the phenomenon are not made use of. UN ونتيجة لهذا، فإن الصورة ما زالت مشوّشة إلى حد بعيد، كما أن بعض الفرص التي تُتاح لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها لا تُستغل.
    After a period of global recession, the industrialized countries showed signs of economic recovery and certain developing countries were also experiencing growth. UN إن البلدان الصناعية تعطي، عقب فترة الكساد العالمي، مؤشرات على الانتعاش الاقتصادي، كما أن بعض البلدان النامية تشهد أيضا زيادة في النمو.
    some of the activities termed procurement reform were not really reforms. UN كما أن بعض الأنشطة التي صُنفت ضمن إصلاح نظام الشراء ليست بإصلاحات في واقع الأمر.
    No consultations had taken place regarding the significant differences that remained, and some provisions were not acceptable to all States. UN ولم تجر أي مشاورات بشأن الخلافات الكبيرة التي لا تزال قائمة. كما أن بعض اﻷحكام غير مقبولة لدى جميع الدول.
    The dates vary for different measures and some effects are presented cumulatively while others are presented on a per annum basis. UN وتتباين تواريخ التدابير المختلفة؛ كما أن بعض اﻵثار عُرضت بشكل تجميعي، بينما عُرضت آثار أخرى على أساس سنوي.
    Marine ecosystems are being destroyed and some species have already been over-exploited or depleted. UN فالنظم الإيكولوجية البحرية يجري تدميرها، كما أن بعض الأنواع استغلت استغلالا مفرطا بالفعل أو استُنفدت.
    Furthermore, the outcome of those discussions had failed to live up to expectations and some of the Committee's recommendations overstepped its mandate. UN وبالإضافة إلى ذلك،لم ترتق نتائج هذه المناقشات إلى المستوى المتوقع كما أن بعض توصيات اللجنة قد تخطت حدود ولايتها.
    In LDCs, the private sector may be small and embryonic, and some of the core support institutions may not exist. UN وفي أقل البلدان نمواً، قد يكون القطاع الخاص صغيراً وفي مرحلة التكوين، كما أن بعض مؤسسات الدعم الأساسية قد لا يوجد.
    The Manual also contains conflicting statements and errors, and some provisions do not reflect the current organizational structure and actual workflow of operations. UN ويتضمن الدليل أيضا بيانات متضاربة وأخطاء، كما أن بعض الأحكام لا تعكس الهيكل التنظيمي الحالي والتدفق الفعلي للعمليات.
    UNOPS performance against the targets has so far been mixed, and some components of the scorecard are not yet measurable. UN ولا يزال أداء المكتب بالمقارنة مع الأهداف متفاوتا حتى الآن، كما أن بعض عناصر سجل قياس الإنجاز لا تزال غير قابلة للقياس.
    In addition, quantitative indicators were very limited and some indicators were insufficiently specific. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المؤشرات الكمية لا تزال محدودة جدا كما أن بعض المؤشرات لم تكن محددة بالقدر الكافي.
    Nevertheless, varying views with regard to his underlying approach to the topic persisted and some of his conclusions raised similar substantive problems. UN لكن الاختلاف في الآراء بشأن نهجه الأساسي في تناول الموضوع ظل قائماً، كما أن بعض استنتاجاته أثارت إشكالات موضوعية مماثلة.
    However, certain issues require further research and some issues are beyond the scope of international recommendations and the Compilers Manual. UN غير أن ثمة مسائل محددة تحتاج إلى مزيد من البحث، كما أن بعض المسائل يتعدى نطاق التوصيات الدولية ودليل تجميع الإحصاءات.
    His country had consistently supported international instruments on women's rights, and some of their directives had been incorporated into the Constitution. UN وتدعم حكومته بثبات الصكوك الدولية في مجال حقوق المرأة، كما أن بعض توجيهاتها قد أدمج في الدستور.
    Some members served in more than one group and some groups had more than three members. UN وأضاف أن بعض اﻷعضاء عملوا في أكثر من فريق واحد، كما أن بعض اﻷفرقة ضمت أكثر من ثلاثة أعضاء.
    Moreover, no follow-up mechanism to ensure respect for its provisions had been set into place, and some parties seemed in no particular hurry to ratify it. UN ما ينص على أية آلية لمتابعة تنفيذ هذا البروتوكول وضمان احترام أحكامه، كما أن بعض اﻷطراف ليست في عجلة للتصديق عليه.
    Many areas of impact are non—quantifiable and certain losses due to opportunity costs are difficult to convey adequately. UN ذلك أن كثيراً من مجالات التأثير لا يمكن تحديدها كمياً، كما أن بعض الخسائر الناجمة عن تكاليف الفرص الضائعة يصعب نقلها بصورة ملائمة.
    Different minimum wage regulations applied to different types of jobs, and certain types of female-dominated work were not covered by minimum wage regulations. UN وهناك أنظمة مختلفة لﻷجر اﻷدنى تطبق على أنواع مختلفة من الوظائف، كما أن بعض أنواع اﻷعمال التي تسود فيها النساء لا تشملها أنظمة اﻷجر اﻷدنى.
    some of the agencies also have highly developed country- and regional-level collaboration, especially with the World Bank. UN كما أن بعض الوكالات تقوم بأنشطة تعاونية متطورة للغاية على الصعيدين القطري والإقليمي، وبخاصة مع البنك الدولي.
    some of the councils of the regional states also have a procedure in place for entertaining allegations of gross human rights violations in their respective region. UN كما أن بعض مجالس الولايات الإقليمية لديها إجراء قائم لبحث الادعاءات بحدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في أقاليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more