Many coral species have vast ranges and some species are reef-forming. | UN | وكثير من أنواع المرجانيات تضم سلاسل واسعة النطاق كما أن بعض الأنواع الحيّة تشكّل مثل هذه الشعاب. |
The school has played a large role in various kinds of sports and some of its graduates have also held high office in the engineering corps. | UN | وكان لهذه المدرسة دور كبير في مختلف ضروب الرياضة، كما أن بعض طلابها قد شغلوا مناصب رفيعة بسلاح المهندسين. |
As a result, the picture remains very fragmented and some opportunities for preventing and fighting the phenomenon are not made use of. | UN | ونتيجة لهذا، فإن الصورة ما زالت مشوّشة إلى حد بعيد، كما أن بعض الفرص التي تُتاح لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها لا تُستغل. |
After a period of global recession, the industrialized countries showed signs of economic recovery and certain developing countries were also experiencing growth. | UN | إن البلدان الصناعية تعطي، عقب فترة الكساد العالمي، مؤشرات على الانتعاش الاقتصادي، كما أن بعض البلدان النامية تشهد أيضا زيادة في النمو. |
some of the activities termed procurement reform were not really reforms. | UN | كما أن بعض الأنشطة التي صُنفت ضمن إصلاح نظام الشراء ليست بإصلاحات في واقع الأمر. |
No consultations had taken place regarding the significant differences that remained, and some provisions were not acceptable to all States. | UN | ولم تجر أي مشاورات بشأن الخلافات الكبيرة التي لا تزال قائمة. كما أن بعض اﻷحكام غير مقبولة لدى جميع الدول. |
The dates vary for different measures and some effects are presented cumulatively while others are presented on a per annum basis. | UN | وتتباين تواريخ التدابير المختلفة؛ كما أن بعض اﻵثار عُرضت بشكل تجميعي، بينما عُرضت آثار أخرى على أساس سنوي. |
Marine ecosystems are being destroyed and some species have already been over-exploited or depleted. | UN | فالنظم الإيكولوجية البحرية يجري تدميرها، كما أن بعض الأنواع استغلت استغلالا مفرطا بالفعل أو استُنفدت. |
Furthermore, the outcome of those discussions had failed to live up to expectations and some of the Committee's recommendations overstepped its mandate. | UN | وبالإضافة إلى ذلك،لم ترتق نتائج هذه المناقشات إلى المستوى المتوقع كما أن بعض توصيات اللجنة قد تخطت حدود ولايتها. |
In LDCs, the private sector may be small and embryonic, and some of the core support institutions may not exist. | UN | وفي أقل البلدان نمواً، قد يكون القطاع الخاص صغيراً وفي مرحلة التكوين، كما أن بعض مؤسسات الدعم الأساسية قد لا يوجد. |
The Manual also contains conflicting statements and errors, and some provisions do not reflect the current organizational structure and actual workflow of operations. | UN | ويتضمن الدليل أيضا بيانات متضاربة وأخطاء، كما أن بعض الأحكام لا تعكس الهيكل التنظيمي الحالي والتدفق الفعلي للعمليات. |
UNOPS performance against the targets has so far been mixed, and some components of the scorecard are not yet measurable. | UN | ولا يزال أداء المكتب بالمقارنة مع الأهداف متفاوتا حتى الآن، كما أن بعض عناصر سجل قياس الإنجاز لا تزال غير قابلة للقياس. |
In addition, quantitative indicators were very limited and some indicators were insufficiently specific. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن المؤشرات الكمية لا تزال محدودة جدا كما أن بعض المؤشرات لم تكن محددة بالقدر الكافي. |
Nevertheless, varying views with regard to his underlying approach to the topic persisted and some of his conclusions raised similar substantive problems. | UN | لكن الاختلاف في الآراء بشأن نهجه الأساسي في تناول الموضوع ظل قائماً، كما أن بعض استنتاجاته أثارت إشكالات موضوعية مماثلة. |
However, certain issues require further research and some issues are beyond the scope of international recommendations and the Compilers Manual. | UN | غير أن ثمة مسائل محددة تحتاج إلى مزيد من البحث، كما أن بعض المسائل يتعدى نطاق التوصيات الدولية ودليل تجميع الإحصاءات. |
His country had consistently supported international instruments on women's rights, and some of their directives had been incorporated into the Constitution. | UN | وتدعم حكومته بثبات الصكوك الدولية في مجال حقوق المرأة، كما أن بعض توجيهاتها قد أدمج في الدستور. |
Some members served in more than one group and some groups had more than three members. | UN | وأضاف أن بعض اﻷعضاء عملوا في أكثر من فريق واحد، كما أن بعض اﻷفرقة ضمت أكثر من ثلاثة أعضاء. |
Moreover, no follow-up mechanism to ensure respect for its provisions had been set into place, and some parties seemed in no particular hurry to ratify it. | UN | ما ينص على أية آلية لمتابعة تنفيذ هذا البروتوكول وضمان احترام أحكامه، كما أن بعض اﻷطراف ليست في عجلة للتصديق عليه. |
Many areas of impact are non—quantifiable and certain losses due to opportunity costs are difficult to convey adequately. | UN | ذلك أن كثيراً من مجالات التأثير لا يمكن تحديدها كمياً، كما أن بعض الخسائر الناجمة عن تكاليف الفرص الضائعة يصعب نقلها بصورة ملائمة. |
Different minimum wage regulations applied to different types of jobs, and certain types of female-dominated work were not covered by minimum wage regulations. | UN | وهناك أنظمة مختلفة لﻷجر اﻷدنى تطبق على أنواع مختلفة من الوظائف، كما أن بعض أنواع اﻷعمال التي تسود فيها النساء لا تشملها أنظمة اﻷجر اﻷدنى. |
some of the agencies also have highly developed country- and regional-level collaboration, especially with the World Bank. | UN | كما أن بعض الوكالات تقوم بأنشطة تعاونية متطورة للغاية على الصعيدين القطري والإقليمي، وبخاصة مع البنك الدولي. |
some of the councils of the regional states also have a procedure in place for entertaining allegations of gross human rights violations in their respective region. | UN | كما أن بعض مجالس الولايات الإقليمية لديها إجراء قائم لبحث الادعاءات بحدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في أقاليمها. |