as explained in our answer to question 15, the names included in the Security Council Committee list are incorporated in the travel ban list of the Directorate General for Security of the Ministry of the Interior. | UN | كما أوضحنا في إجابتنا عن السؤال 15، فإن الأسماء المدرجة في قائمة لجنة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، مدرجة في قوائم الممنوعين من السفر التي أصدرتها المديرية العامة للأمن في وزارة الداخلية. |
7. The Turkish Cypriots never abused the right to self-determination which, as explained above, was inherent in the Agreements. | UN | ٧ - ولم يقم القبارصة اﻷتراك بإساءة استعمال حق تقرير المصير على اﻹطلاق، وهو الحق المتأصل في الاتفاقات كما أوضحنا أعلاه. |
The Libyan letter confuses the judgments of the International Court which, as explained above, were on preliminary jurisdictional issues, with the substance of Libya's own claims, in which it asks the Court to invalidate the Council's decisions. | UN | والرسالة الليبية تخلط بين حكمي المحكمة اللذين يتصلان، كما أوضحنا أعلاه، بمسائل تتعلق بالولاية القضائية اﻷولية، وبين مضمون الدعاوى الليبية، التي تطلب من المحكمة إبطال قراري المجلس. |
Mr. Gopinathan (India): as we made clear earlier, certain domestic procedures were required to be completed before India could consider endorsing the outcome of the International Conference on Financing for Development. | UN | السيد غوبيناثان (الهند) (تكلم بالانكليزية): كما أوضحنا في وقت سابق، كان يلزمنا إكمال بعض الإجراءات الداخلية قبل أن تتمكن الهند من المصادقة على نتيجة المؤتمر الدولي للتمويل من أجل التنمية. |
We wish to reiterate that, as we have made clear in other contexts, the United States continues to oppose any proposal for a negative security assurances treaty or other global legally binding security assurances regime. | UN | ونود أن نؤكد من جديد، كما أوضحنا في سياقات أخرى، أن الولايات المتحدة ما زالت تعارض أي اقتراح بوضع معاهدة لضمانات الأمن السلبية أو نظام عالمي آخر ملزم قانونياً للضمانات الأمنية. |
as we indicated earlier, Mexico attaches high priority to its relations with Central America, with which it shares historical, cultural and geographical as well as economic ties. | UN | إن المكسيك، كما أوضحنا من قبل، تولي أولوية عليا لعلاقاتها مع أمريكا الوسطى التي ترتبط معها بأواصر تاريخية وثقافية وجغرافية مشتركة، فضلا عن الروابط الاقتصادية. |
as we have explained in previous debates on this subject, this would pose great practical difficulties. | UN | وهذا، كما أوضحنا في المناقشات السابقة بشأن هذا الموضوع، أمر من شأنه أن يسبب لنا صعوبات عملية كبيرة. |
We believe, as we have indicated in the past, that the crisis in Afghanistan can have no military solution. | UN | ونعتقد، كما أوضحنا في الماضي أن اﻷزمة في أفغانستان لا يمكن أن يكون لها حل عسكري. |
549. as explained in paragraph 528 above, admission to tertiary institutions is entirely on merit. | UN | 549- الالتحاق بمؤسسات المستوى الثالث - كما أوضحنا في الفقرة 528 أعلاه - يستند إلى الجدارة تماما. |
493. as explained in paragraph 317 of the previous report, the Occupational Health Service works to maintain and improve employees' physical and mental well-being. | UN | 493- تعمل دائرة الصحة المهنية، كما أوضحنا في الفقرة 317 من التقرير السابق، للحفاظ على الرفاه البدني والذهني للمستخدمين وتحسينه. |
498. as explained in paragraph 321 of the previous report, we consider that the statutory framework and administrative structure within which education in Hong Kong is conducted are consistent with the provisions of this article. | UN | 498- كما أوضحنا في الفقرة 321 من التقرير السابق فإننا نعتبر أن الإطار القانوني والهيكل الإداري للتعليم في هونغ كونغ يتسقان مع أحكام هذه المادة. |
537. as explained in paragraphs 352 and 353 of the previous report, the Open Learning Institute was founded in 1989 to provide a second chance for persons who, for various reasons, had missed the opportunity of studying in conventional tertiary institutions. | UN | 537- وقد تأسس معهد التعليم المفتوح، كما أوضحنا في الفقرتين 252 و253 من تقريرنا السابق، في عام 1989 لإتاحة فرصة ثانية، لمن ضاعت منهم لمختلف الأسباب فرصة الدراسة في معاهد المستوى الثالث التقليدية. |
548. as explained in paragraph 361 of the previous report, all new schools planned for completion in May 1997 and thereafter will be purpose-designed to ensure easy access for disabled children. | UN | 548- ستكون كل المدارس الجديدة المخطط لاستكمالها في أيار/مايو 1997 وما بعده - كما أوضحنا في الفقرة 361 من التقرير السابق - مصممة تصميما خاصا لضمان سهولة وصول الأطفال المعوقين. |
567. as explained in paragraphs 326 to 332 of the previous report, civic education, human rights education and education against discrimination are an integral part of the curriculum and are addressed in a wide range of subjects. | UN | 567- يشكِّل تعليم الحقوق المدنية وحقوق الإنسان والتعليم المناهض للتمييز، كما أوضحنا في الفقرات من326 إلى 332 من التقرير السابق، جزءا لا يتجزأ من المنهج الدراسي، ويتناول دائرة واسعة من المواضيع. |
610. as explained in paragraphs 405 to 406 of the previous report, the Government is aware of the need to prevent the use of scientific and technical progress for purposes contrary to the enjoyment of human rights. | UN | 610- تدرك الحكومة، كما أوضحنا في الفقرتين 405 و406 من التقرير السابق، ضرورة منع استخدام التقدم العلمي والتكنولوجي لأغراض تتعارض مع التمتع بحقوق الإنسان. |
On behalf of my colleagues in the European Union, I would like to say that we would be willing to consider favourably the Chairman's proposal for a second agenda item -- ad referendum and as part of a package, as we made clear yesterday and earlier this morning. | UN | وبالنيابة عن زملائي في الاتحاد الأوروبي، أود أن أقول إننا سنكون على استعداد لأن نستجيب لاقتراح الرئيس إدراج بند ثان في جدول الأعمال - بشرط الاستشارة وبوصفه جزءا من مجموعة، كما أوضحنا أمس وفي وقت مبكر صباح هذا اليوم. |
Ms. García-Matos (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): as we made clear during our discussion of item 43, " Culture of peace " , last week, the Bolivarian Republic of Venezuela reaffirms its commitment to the Global Agenda for Dialogue among Civilizations and the Universal Declaration on Cultural Diversity. | UN | السيدة غارسيا - ماتوس (جمهورية فنـزويلا البوليفارية) (تكلمت بالإسبانية): كما أوضحنا في مناقشتنا للبند 43 من جدول الأعمال، " ثقافة السلام " ، الأسبوع الماضي، تؤكد جمهورية فنـزويلا البوليفارية من جديد على التزامها بالبرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وبالإعلان العالمي للتنوع الثقافي. |
We wish to make clear, however, as we have made clear in other contexts, that the United States continues to oppose any proposal for a negative-security-assurance treaty or other global, legally binding security-assurances regime. | UN | ونود أن نوضح، كما أوضحنا في سياقات أخرى، أن الولايات المتحدة ما زالت تعارض أي اقتراح لوضع معاهدة للضمانات الأمنية السلبية أو نظام عالمي آخر ملزم قانوناً للضمانات الأمنية. |
The delegation of the United States has again voted no on that draft resolution because, as we have made clear before, the United States does not support the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and will not become a party to it. | UN | وقد صوت وفد الولايات المتحدة مرة أخرى ضد مشروع القرار ذاك، لأن الولايات المتحدة، كما أوضحنا من قبل، لا تؤيد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولن تصبح طرفاً فيها. |
But the first to become established was Executive Outcomes, registered in Pretoria and London, which presents an interesting case study, as we indicated to the Commission on Human Rights. | UN | ولكن أول شركة جرى تأسيسها هي Executive Outcomes، المسجلة في بريتوريا ولندن، والتي تعتبر نموذجا جديرا بالتحليل، كما أوضحنا ذلك للجنة حقوق اﻹنسان. |
Therefore, and on the basis of instructions which I have received, it is wise for us now to rely on the opinion of the official Palestinian health sources on this question as we have explained above, requesting the Commission to kindly take this into consideration, in line with the content of this letter on the whole question. | UN | ولهذا، وبناء على التعليمات التي تلقيتها، رأينا من الحكمة اﻵن أن نستند إلى رأي المصادر الصحية الفلسطينية الرسمية حول هذه المسألة كما أوضحنا آنفاً، راجين من اللجنة أن تتفضل بوضع هذا في الاعتبار، تمشياً مع مضمون هذه الرسالة حول المسألة برمتها. |
However, as we have indicated in the past when addressing the Assembly and other United Nations bodies, we believe that, in cases when States are unwilling or unable to meet their responsibilities, there can be no excuse for remaining indifferent to humanitarian needs. | UN | غير أننا نرى، كما أوضحنا في الماضي لدى كلامنا أمام الجمعية وسائر هيئات الأمم المتحدة، أنه لا عذر في حالات عدم رغبة الدول أو عدم قدرتها على الاضطلاع بمسؤولياتها، لعدم الاهتمام بالاحتياجات الإنسانية. |
we have also made it clear once again that there is no place for outside involvement of any nature whatsoever in our dialogue with Pakistan. | UN | كما أوضحنا أيضا مرة أخرى أنه ليس هنالك مجال ﻷي تدخل خارجي من أي نوع في حوارنا مع باكستان. |