Any attempt to sign a treaty with our region is therefore a flagrant violation of international law and constitutes an illegal action devoid of legal validity. | UN | وأي محاولة لتوقيع معاهدة مع هذه المنطقة التابعة لنا تشكل بالتالي انتهاكا صارخا للقانون الدولي، كما تشكل إجراء غير قانوني لا يستند إلى أساس قانوني صحيح. |
Like previous attacks, this new series is in flagrant violation of the sovereignty and independence of Lebanon and constitutes a breach of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, of international law and of basic human rights. | UN | إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الهجمات السابقة وتمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله، كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Like previous attacks, this new series is in flagrant violation of the sovereignty and independence of Lebanon and constitutes a breach of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, of international law and of basic human rights. | UN | إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات، إضافة الى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Landmines are also a real threat to thousands of innocent civilians who may fall victim to them. | UN | كما تشكل الألغام الأرضية خطرا حقيقيا يتهدد آلاف المدنيين الأبرياء الذين قد يقعوا ضحايا لها. |
Financial reasons are also a major argument of course for this approach. | UN | كما تشكل الأسباب المالية، بطبيعة الحال، حجة رئيسية لاتباع هذا النهج. |
Women also constitute the majority of the world's refugees and internally displaced persons. | UN | كما تشكل المرأة غالبية اللاجئين والمشردين داخليا في العالم. |
Like previous attacks, this new series is in flagrant violation of the sovereignty and independence of Lebanon and constitutes a breach of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, of international law and of basic human rights. | UN | إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Like previous attacks, this new series is in flagrant violation of the sovereignty and independence of Lebanon and constitutes a breach of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, of international law and of basic human rights. | UN | إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Like previous attacks, this new series is in flagrant violation of the sovereignty and independence of Lebanon and constitutes a breach of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, of international law and of basic human rights. | UN | إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات التي تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Like previous attacks, this new series is in flagrant violation of the sovereignty and independence of Lebanon and constitutes a breach of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, of international law and of basic human rights. | UN | إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الهجمات السابقة، وتمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Like previous attacks, this new series is in flagrant violation of the sovereignty and independence of Lebanon and constitutes a breach of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, of international law and of basic human rights. | UN | إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Like previous attacks, this new series is in flagrant violation of the sovereignty and independence of Lebanon and constitutes a breach of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, of international law and of basic human rights. | UN | إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Oral health, mental health, violence and injuries are also major challenges for us. | UN | كما تشكل صحة الفم، والصحة العقلية، والعنف والإصابات بجروح تحديات رئيسية لنا. |
Flexibility and adaptability are also crucial requirements for a Security Council that we envisage to remain relevant and sustainable in the decades to come. | UN | كما تشكل المرونة والقدرة على التكيف شرطين حاسمين لمجلس أمن نتوخى أن يظل ذو أهمية ومستداما في العقود القادمة. |
Sample surveys are also often a good tool to use for describing the outcomes of health. | UN | كما تشكل الدراسات الاستقصائية للعينات في أحيان كثيرة أداة جيدة لوصف النتائج الصحية. |
Women also constitute the majority of the world's refugees and internally displaced persons. | UN | كما تشكل المرأة غالبية اللاجئين والمشردين داخليا في العالم. |
Social development programmes also constitute a component of China's contribution to United Nations and other international organizations active in this sphere. | UN | كما تشكل برامج التنمية الاجتماعية جزء مما تسهم به الصين للأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى ناشطة في هذا المجال. |
Well-managed forests also constitute net carbon sinks. | UN | كما تشكل الغابات المُدارة على نحو جيد بالوعات صافية للكربون. |
Joint processing initiatives also form part of the multi-donor Central Asia Regional Economic Cooperation (CAREC) programme managed by the Asian Development Bank (ADB). | UN | كما تشكل مبادرات التجهيز المشترك جزءا من برنامج التعاون الاقتصادي الإقليمي المتعدد الجهات المانحة لآسيا الوسطى الذي يديره مصرف التنمية الآسيوي. |
Integrated waste management is also an important challenge for small island developing States that requires urgent solutions. | UN | كما تشكل الإدارة المتكاملة للنفايات تحديا هاما أمام الدول الجزرية الصغيرة النامية يتطلب حلولاً عاجلة. |
Participation also constitutes a guarantee against social exclusion and isolation. | UN | كما تشكل المشاركة ضمانا ضد الاستبعاد الاجتماعي والعزلة الاجتماعية. |
These illnesses are a dual development challenge for our States in implementation of the Millennium Development Goals (MDGs), above all for the lowest-income States. | UN | كما تشكل الأمراض غير المعدية تحديا تنمويا مزدوجا للدول العربية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في أقل البلدان دخلا منها. |
In many new concessions, privatization and the lack of skilled labour or good governance also posed challenges. | UN | كما تشكل الخصخصة والافتقار إلى العمالة الماهرة والإدارة السليمة تحديات في العديد من الامتيازات الجديدة. |
Forests are home to at least 80 per cent of terrestrial biodiversity and are a major carbon sink for regulating the global climate. | UN | وتأوي الغابات 80 في المائة على الأقل من التنوع البيولوجي البري، كما تشكل بالوعة كربون رئيسية لتنظيم المناخ العالمي. |
it is also a great impediment to the reconstruction of war-affected areas. | UN | كما تشكل عائقا ضخما أمام إعادة إعمار المناطق المتضررة من الحرب. |