"كما تنص على ذلك" - Translation from Arabic to English

    • as stipulated in
        
    • as provided for in
        
    • as required by
        
    • as stated in
        
    • as set out in
        
    • as provided for by
        
    • as stipulated by
        
    • as provided in
        
    • as provided for under
        
    • as mandated by
        
    • as enshrined in
        
    • as provided under
        
    • as required under
        
    • as prescribed by
        
    The agreements highlight the verification of compliance with the said resolution, as stipulated in paragraph 16 thereof. UN ويشدد الاتفاقان على التحقق من امتثال القرار المذكور كما تنص على ذلك الفقرة ٦١ منه.
    Among other things, the export of precursors and acetic anhydride should be brought under strict control, as stipulated in the relevant international instruments and documents. UN وينبغي إخضاع السلائف وأندريد الخليك، من بين مواد أخرى، لرقابة صارمة، كما تنص على ذلك الصكوك والوثائق الدولية ذات الصلة.
    The Joint Inspection Unit may also assist in the preparation of in-depth evaluations, as provided for in the same rule. UN ويجوز لوحدة التفتيش المشتركة أن تساعد في إعداد تقارير التقييم المتعمق تلك، كما تنص على ذلك القاعدة ذاتها.
    We believe that these problems should be worked out through negotiations, as provided for in articles 74 and 83 of the Convention. UN ونعتقد أنه يجب التوصل الى حل لهذه المشاكل من خلال المفاوضات، كما تنص على ذلك المادتان ٧٤ و ٨٣ من الاتفاقية.
    General 1. Please explain why no initial and subsequent reports were submitted to the Committee, as required by article 18 of the Convention. UN 1 - يرجى بيان سبب عدم موافاة اللجنة بأي تقرير أولي أو دوري، كما تنص على ذلك المادة 18 من الاتفاقية.
    Mr. Zheludkov was charged on 14 September 1992, within the 10day limit provided for charges to be brought after determination of the preventive measure, as stated in article 148 of the Code of Criminal Procedure. UN ووجهت التهمة إليه في 14 أيلول/سبتمبر 1992 في حدود فترة الأيام العشرة المقررة لتوجيه التهم بعد صدور قرار اتخاذ التدبير الوقائي، كما تنص على ذلك المادة 148 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Moreover, the Government's tolerance of an intensive defamation campaign meant to incite discrimination and hate against Baha'is violates its obligations as set out in article 5 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وعلاوة على ذلك، فإن تساهل الحكومة مع حملة تشهيرية مكثفة القصد منها التحريض على التمييز ضد البهائيين وإشاعة مشاعر كرههم يُعدّ انتهاكاً لالتزاماتها كما تنص على ذلك المادة 5 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    The candidates are nominated by the States Parties to the Convention, as provided for by article 4 of the Statute. UN وتسمي الدول اﻷعضاء في الاتفاقية المرشحين، كما تنص على ذلك المادة ٤ من النظام اﻷساسي.
    as stipulated by article 18 of the Basic Law, only those laws of China, such as legislation on nationality, contained in annex III of the Basic Law were applicable in Hong Kong, China. UN 29- ولا تطبّق في هونغ كونغ، الصين، كما تنص على ذلك المادة 18 من القانون الأساسي، سوى قوانين الصين الواردة في المرفق الثالث من القانون الأساسي مثل القانون المتعلق بالجنسية.
    An annual pledging conference, as stipulated in the terms of reference, should be held to ensure longer-term donor support. Annex I UN وينبغي عقد مؤتمر سنوي لإعلان التبرعات، كما تنص على ذلك اختصاصات الصندوق، لكفالة الحصول على دعم طويل الأجل من المانحين.
    The Group strongly calls for the enforcement, without exception or further delay, of the total and complete prohibition, as stipulated in the Treaty, of the transfer of all nuclear-related equipment, information, material and facilities, resources or devices and the extension of assistance in the nuclear, scientific or technological fields to States non-parties to the Treaty. UN وتدعو المجموعة بقوة إلى تنفيذ، الحظر الكلي والتام لنقل أي معدات، أو معلومات، أو مواد ومرافق، أو موارد، أو أجهزة ذات صلة بالأنشطة النووية دون استثناء أو مزيد من التأخير، وتقديم المساعدة في المجالات النووية أو العلمية أو التكنولوجية، للدول غير الأطراف في المعاهدة، كما تنص على ذلك المعاهدة.
    Jamaica supports the right of all States to the peaceful use of nuclear energy, as stipulated in article IV of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وتؤيد جامايكا حق جميع الدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، كما تنص على ذلك المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El Salvador has not presented legislation providing for consultation with the competent authorities of other States Parties as provided for in article 42, paragraph 5, of the Convention, nor has it provided details of cases in which such consultations have been held. UN لم تقدِّم السلفادور تشريعات تسمح بالتشاور مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى كما تنص على ذلك الفقرة 5 من المادة 42 من الاتفاقية، كما لم تقدِّم تفاصيل عن الحالات التي عقدت فيها تلك المشاورات.
    The international community should thus adopt measures to support the movement of service providers, as provided for in mode IV of the General Agreement on Trade in Services. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي اعتماد تدابير لدعم حركة مقدمي الخدمات، كما تنص على ذلك الطريقة الرابعة للاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات.
    Fully operationalizing flexibilities and SDT as provided for in the Doha mandate and subsequent decisions in all areas of negotiations; UN ■ تفعيل المرونة والمعاملة الخاصة والتفاضلية تفعيلاً تاماً كما تنص على ذلك ولاية الدوحة وما ترتب عليها من قرارات في جميع مجالات التفاوض؛
    Referral of 50 cases of individual human rights violations to the human rights reporting mechanism as required by the human rights conventions, and to human rights working groups, special reporters and independent experts Individual cases UN إحالة 50 حالة إفرادية من انتهاكات حقوق الإنسان إلى آليات الإبلاغ في مجال حقوق الإنسان كما تنص على ذلك اتفاقيات حقوق الإنسان، وإلى الأفرقة العاملة لحقوق الإنسان والمقررين الخاصين والخبراء المستقلين
    16. It is often not clear how and to which degree the needs of developing countries are taken into account as required by article 23, paragraph 4. UN 16- وكثيراً ما يكون من غير الواضح كيفية ومدى مراعاة احتياجات البلدان النامية كما تنص على ذلك الفقرة 4 من المادة 23.
    The purpose of the Charter, as stated in its Preamble, is to realize the ideals enshrined in the Philadelphia Declaration and the provisions of the ILO Conventions and Recommendations. UN ويرمي الميثاق، كما تنص على ذلك ديباجته، إلى إعمال المثل المكرسة في إعلان فيلادلفيا وأحكام اتفاقيات منظمة العمل الدولية وتوصياتها.
    Such activities must be documented in a record of invoices issued and received as well as inventory lists, in order to ensure the greatest possible transparency in all the above-mentioned operations, as set out in articles 5 and 6 of the Act. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب عليهم تسجيل هذه الأنشطة في سجل للفواتير الصادرة والفواتير الواردة والمخزونات، وهذا إجراء ضروري لإضفاء أكبر قدر من الشفافية على جميع العمليات الآنفة الذكر، كما تنص على ذلك المادتان 5 و 6 من القانون.
    In this process, the Commission is seeking to use existing expertise by cooperating with other international organizations, as provided for by the Treaty. UN وفي هذه العملية، تسعى اللجنة إلى استخدام الخبرة المتاحة عن طريق التعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى، كما تنص على ذلك المعاهدة.
    3. as provided in paragraph 190 of the Accra Accord, the fourth session of the Commission should aim to produce outcomes that are more action oriented and to identify practical solutions to trade and development problems. UN 3- وينبغي أن تهدف الدورة الرابعة للجنة، كما تنص على ذلك الفقرة 190 من اتفاق أكرا، إلى الخروج بنتائج تكون أكثر تركيزاً على الجانب العملي وتحدد حلولاً عملية للمشاكل المتعلقة بالتجارة والتنمية.
    It was essential for men and women to share responsibilities and decision-making fairly at all levels, as provided for under article 5 of the Convention. UN ومن الضروري أن يتقاسم الرجل والمرأة المسؤوليات واتخاذ القرار على نحو عادل في جميع المستويات كما تنص على ذلك المادة ٥ من الاتفاقية.
    While the Treaty had been successful as a non-proliferation instrument, there was no commitment to multilateral negotiations on the complete elimination of nuclear weapons, as mandated by article VI of the Treaty. UN وعلى الرغم من نجاح المعاهدة بوصفها أداة لعدم الانتشار، ليس هناك أي التزام بإجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن إزالة الأسلحة النووية بشكل كامل، كما تنص على ذلك المادة السادسة من المعاهدة.
    In addition, the State Party has continued to collaborate with state and non-state actors to provide community programmes on the rights of women as enshrined in the CEDAW and other relevant international human rights treaties. UN وفضلا عن ذلك، واصلت الدولة الطرف التعاون مع الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول لتنفيذ البرامج المجتمعية بشأن حقوق المرأة كما تنص على ذلك الاتفاقية وسائر المعاهدت الدولية لحقوق الإنسان.
    After the completion of the counting of votes, which is now proceeding, a determination will be made, as provided under the Paris Agreements, on the freeness and fairness of the entire election process. UN وبعد إكمال عد اﻷصوات، الذي يجري اﻵن، سيبت، كما تنص على ذلك اتفاقات باريس، فيما إذا كانت عملية الانتخابات بأسرها قد جرت بحرية ونزاهة.
    Again, this leads us to take up the matter through the Fifth Committee and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, if needed, as required under rule 153 of the rules of procedure. UN ومرة أخرى، يدعونا ذلك إلى تناول هذا الموضوع من خلال اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، عند الاقتضاء، كما تنص على ذلك المادة153 من النظام الداخلي.
    as prescribed by the Working Procedures, add a disclaimer with regards to the formulations subject to the PIC procedure. UN القيام، كما تنص على ذلك إجراءات العمل، بإضافة تنبيه بشأن التركيبات التي تخضع لإجراء الموافقة المسبقة عن علم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more