"كما حدث في السنوات السابقة" - Translation from Arabic to English

    • as in previous years
        
    • as in past years
        
    • as was done in previous years
        
    • as was the case in previous years
        
    • as in prior years
        
    She expressed the hope that the draft resolution would be adopted without a vote, as in previous years. UN وأعربت عن أملها في أن يتم إقرار مشروع القرار بدون تصويت كما حدث في السنوات السابقة.
    The banking sector was highly profitable in 2008, as in previous years, and actually much more profitable than in the countries of origin of the largest banks. UN وحقق القطاع البنكي أرباحا عالية في عام 2008. كما حدث في السنوات السابقة وكان أكثر ربحية مما هو عليه في بلدان المنشأ للبنوك الضخمة.
    Regrettably, as in previous years, it received no response to its communication. UN ولم تتلق اللجنة، للأسف، أي رد من جانب السلطات الإسرائيلية، كما حدث في السنوات السابقة.
    Jordan hopes that, as in previous years, it will be adopted without a vote. UN ويأمل الأردن أن يُعتمد مشروع القرار دون تصويت كما حدث في السنوات السابقة.
    It is proposed that, as in past years, the funds accruing from such contributions have, as a main goal, subject to considerations of a practical nature, the increase of the number of fellowship grants to candidates from developing countries in addition to the minimum that would be authorized by the General Assembly under the appropriations from the regular budget. UN ومن المقترح، كما حدث في السنوات السابقة أن يكون الهدف الرئيسي لﻷموال المتأتية من تلك التبرعات، رهنا بمراعاة الاعتبارات العملية، زيادة عدد منح الزمالات للمرشحين من البلدان النامية بالاضافة الى الحد اﻷدنى الذي ستأذن به الجمعية العامة في إطار الاعتمادات من الميزانية العادية.
    My delegation joins Ambassador Seibert in the hope that the draft resolution on this subject will be adopted by consensus, as was the case in previous years. UN ويضم وفـد بلدي صوته إلى صوت السفير سيبرت لﻹعــراب عــن اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار بشأن هــذا الموضـوع بتوافق اﻵراء كما حدث في السنوات السابقة.
    I hope that the draft resolution, as in previous years, will be adopted without a vote. UN آمل أن يُعتمد مشروع القرار بدون تصويت، كما حدث في السنوات السابقة.
    She called on the Committee to adopt the draft resolution without a vote as in previous years. UN وحثت أعضاء اللجنة على اعتماد النص دون طرحه للتصويت، كما حدث في السنوات السابقة.
    He hoped that the draft resolution would be adopted without a vote, as in previous years. UN ومن المأمول فيه أن يعتمد مشروع القرار بدون تصويت، كما حدث في السنوات السابقة.
    It is our hope that the resolution can, as in previous years, be adopted by consensus. UN وأملنا أن يكون بالإمكان اتخاذ القرار بتوافق الآراء كما حدث في السنوات السابقة.
    We hope that, as in previous years, the draft resolution will continue to enjoy wide support from States Members of this Organization. UN ونأمل أن يظل مشروع القرار ذو الصلة يحظى بتأييد واسع النطاق من الدول الأعضاء في هذه المنظمة كما حدث في السنوات السابقة.
    She called for the draft resolution to be adopted by consensus, as in previous years. UN ودعت إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، كما حدث في السنوات السابقة.
    He was confident the draft resolution would be adopted by consensus as in previous years. UN وقال إنه واثق من أن مشروع القرار سوف يعتمد بتوافق اﻵراء كما حدث في السنوات السابقة.
    He expressed the hope that the draft resolution would, as in previous years, be adopted by consensus. UN وختاما أعرب عن أمله في أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء، كما حدث في السنوات السابقة.
    We hope that, in view of its immense political importance, our draft resolution will enjoy the overwhelming support of Member States, as in previous years. UN ونأمل أن يحظى مشروع قرارنا، في ضوء أهميته السياسية القصوى، بتأييد ساحق من الدول اﻷعضاء، كما حدث في السنوات السابقة.
    The Group was ready to engage in constructive discussions on the text and hoped that the draft resolution would, as in previous years, be adopted by consensus. UN وأضافت قائلة إن المجموعة مستعدة للمشاركة في مناقشات بناءة بشأن نص مشروع القرار، وتأمل في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء كما حدث في السنوات السابقة.
    I hope that draft resolution A/C.1/63/L.48 will enjoy consensus support as in previous years. UN ويحدوني الأمل في أن يحظى مشروع القرار A/C.1/63/L.48 بتأييد إجماعي كما حدث في السنوات السابقة.
    31. He trusted that the draft resolution would be adopted by consensus, as in previous years. UN 31 - وأعرب عن ثقته في أن مشروع القرار سوف يعتمد بتوافق الآراء كما حدث في السنوات السابقة.
    The sponsors of draft resolution A/C.1/51/L.8 trust that, this initiative will be adopted by consensus, as in previous years. UN ومقدمو مشروع القرار A/C.1/51/L.8 يثقون بأن هذه المبادرة ستعتمد بتوافق اﻵراء، كما حدث في السنوات السابقة.
    Management stated that verification and recording always take a certain amount of time and that UNHCR expected 2004 X21 balances to start decreasing with the March accounts and to continue to decrease in April and May, as in prior years. UN وذكرت الإدارة أن التحقق والتسجيل يستغرقان دائما فترة معينة من الوقت وأن المفوضية تتوقع أن تتناقص أرصدة عام 2004 المتبقية في الحساب X21 بدءا من حسابات آذار/مارس وأن يستمر تناقصها في نيسان/أبريل و أيار/مايو، كما حدث في السنوات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more