The movement of all civil nuclear material, as defined by the Nuclear Industries Security Regulations 2003, is not covered by this guidance and these regulations. | UN | ولا تغطي هذه التوجيهات وهذا النظام حركة جميع المواد النووية المدنية، كما حددها نظام أمن الصناعات النووية لعام 2003. |
Signatories shall be required to fulfill the criteria of participation, as defined in the Agreement. | UN | وسيشترط في الأطراف أن تتوافر لديها معايير الاشتراك كما حددها الاتفاق. |
Note: Numbers 1 to 15 indicate sectoral scopes as determined by the Executive Board. | UN | ملاحظة: تشير الأرقام من 1 إلى 15 إلى النطاقات القطاعية كما حددها المجلس التنفيذي. |
Specific measures are necessary to eliminate multiple discrimination in housing experienced by groups of women in vulnerable situations as identified in this report. | UN | ويجب اتخاذ تدابير محددة للقضاء على التمييز المتعدد الجوانب في السكن الذي تعانيه فئات من النساء في ظروف صعبة كما حددها هذا التقرير. |
(i) Strict adherence to the functions and powers of, respectively, the Security Council and the General Assembly as set out in the Charter. | UN | ' 1` التقيد الصارم بوظائف وسلطات كل من مجلس الأمن والجمعية العامة كما حددها الميثاق. |
Potential implications as identified by the Board | UN | الآثار المحتملة كما حددها المجلس |
The Committee notes that overall UNDP resources continue to grow at a modest pace and that non-core resources are beginning to approximate core resources; the lack of significant growth in core resources limits UNDP's flexibility to implement the Programme's goals as established by the Executive Board for UNDP. | UN | وتلاحظ اللجنة أن موارد البرنامج اﻹنمائي العامة ما زالت تنمو بسرعة متواضعة وأن الموارد غير اﻷساسية قد بدأت تقارب مستوى الموارد اﻷساسية؛ ويتسبب عدم تحقيق نمو هام للموارد اﻷساسية في الحد من المرونة المتاحة للبرنامج اﻹنمائي في سعيه الى تحقيق أهداف البرنامج كما حددها له المجلس التنفيذي. |
It is essential that terrorists do not get hold of weapons of mass destruction nor distract us from our agenda, as outlined by the Millennium Declaration. | UN | ومن الضروري ألا يضع الإرهابيون أيديهم على أسلحة الدمار الشامل أو أن يحولوا انتباهنا عن خطتنا كما حددها إعلان الألفية. |
The first relates to the foreign-policy objectives of my Government, as defined by President Eduardo Frei on 21 May in the Chilean Parliament. | UN | الاعتبار اﻷول يتعلق بأهداف السياسة الخارجية لحكومتي، كما حددها الرئيس ادواردو فري في البرلمان الشيلي في ٢١ أيار/مايو. |
(c) The Government of Belize asserts no claim to Guatemalan internal waters as defined by international law; | UN | )ج( لا تدعي حكومة بليز أي حق في المياه الداخلية لغواتيمالا كما حددها القانون الدولي؛ |
Measures to combat manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, while necessary, must be in line with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and must not undermine human rights and fundamental freedoms as defined by international human rights law. | UN | ويجب على التدابير المتخذة لمكافحة مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وإن كانت ضرورية، أن تتمشى مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ويجب ألا تقوض حقوق الإنسان والحريات الأساسية كما حددها قانون حقوق الإنسان الدولي. |
The Security Council should ensure that its role conforms to its mandate as defined in the Charter. | UN | ينبغي لمجلس اﻷمن أن يضمن أن يتفق دوره مع ولايته كما حددها الميثاق. |
No one would question today the five dimensions of development as defined in the Secretary-General's report or that an individual and his well-being and interests stand at the centre of development. | UN | ولا يمكن ﻷي كان أن يشكك اليوم باﻷبعاد الخمسة للتنمية كما حددها تقرير اﻷمين العام، أو أن الفرد ورفاهه ومصالحه تشكل مركز الصدارة في التنمية. |
Note: The numbers 1 to 15 indicate sectoral scopes as determined by the Executive Board. | UN | ملاحظة: تشير الأرقام من 1 إلى 15 إلى النطاقات القطاعية كما حددها المجلس التنفيذي. |
The binding nature of the decisions of the Security Council, as determined by the Charter, only highlights this importance. | UN | وإن الطبيعة الإلزامية لقرارات مجلس اﻷمن، كما حددها الميثاق، تؤكد على هذه اﻷهمية. |
as identified in the annex to decision 10/CP.2, these include information on factors such as national and regional development priorities and economic, geographic, and climatic features, as well as institutional and social indicators. | UN | وتشمل هذه الظروف، كما حددها مرفق المقرر 10/م أ-2، معلومات عن عوامل مثل أولويات التنمية الوطنية والإقليمية، والسمات الاقتصادية والجغرافية والمناخية، فضلا عن المؤشرات المؤسسية والاجتماعية. |
We urge the countries concerned to fulfil their financial obligations as set out in the Charter by unconditionally paying in full without further delay. | UN | إننا نحث البلدان المعنية على أن تفي بتعهداتها المالية كما حددها الميثاق وأن تدفع دون شروط أنصبتها المقررة بالكامل ودون أي تأخير. |
Those are all key components of sustainable technical cooperation programmes, as identified by the Board of Trustees of the United Nations Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights. | UN | وتشكل هذه العناصر جميعها المكونات الرئيسية لبرامج التعاون التقني المستدام، كما حددها مجلس أمناء صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان. |
The actual value of the interest insured, as established by the experts appointed by the Panel or by other means, is less than the agreed value paid by insurers. (Paragraphs 37 to 43.) | UN | تقل القيمة الفعلية للفائدة المؤمن عليها، كما حددها الخبراء الذين عينهم الفريق أو كما تم تحديدها بطرق أخرى، عن القيمة المتفق عليها التي دفعتها شركات التأمين. (الفقرات 37 إلى 43.) |
20. At its 3rd meeting, the Committee agreed to the following points regarding its future work as outlined by the Chairman: | UN | ٢٠ - وافقت اللجنة، في جلستها الثالثة، على النقاط التالية فيما يخص أعمالها المقبلة كما حددها الرئيس: |
In this spirit, we are also committed to regional security arrangements, as set out by the Pacific Islands Forum. | UN | وبهذه الروح، نحن ملتزمون أيضا بترتيبات الأمن الإقليمي، كما حددها محفل جزر المحيط الهادئ. |
Therefore, S.L. did not formally satisfy the requirements for the position as specified by the National Board in the vacancy announcement. | UN | وبالتالي فإن س. ل. لم تلب بصورة رسمية الشروط المتصلة بالوظيفة كما حددها المجلس الوطني في إعلان الوظيفة الشاغرة. |
The Committee established pursuant to resolution 918 (1994) concerning Rwanda is mandated by the Security Council to oversee the implementation of the arms embargo imposed by resolution 918 (1994) and subsequently modified by resolution 1011 (1995). | UN | تتمثل ولاية اللجنة المنشأة عملا بالقرار 918 (1994) بشأن رواندا، كما حددها مجلس الأمن، في الإشراف على تنفيذ حظر الأسلحة الذي فرضه القرار 918 (1994) المعدل فيما بعد بالقرار 1011 (1995). |
The profound and rapid changes on the international scene make it necessary for the members of this Assembly to renew their commitment to the objectives of the United Nations as set up by the founding fathers. | UN | إن التغيرات العميقة والسريعة على الساحة الدولية تجعل من الضروري أن يجدد أعضاء هذه الجمعية العامة التزامهم بأهداف اﻷمم المتحدة كما حددها اﻵباء المؤسسون. |
Programme support costs: UNDP denotes the percentage of total project costs as specified in the individual trust fund agreements paid to UNDP as reimbursement for costs incurred in the administration of the funds. | UN | وفيما يتعلق بتكاليف دعم البرامج: يبين البرنامج اﻹنمائي النسبة المئوية لمجموع تكاليف المشاريع كما حددها الاتفاق الخاص بكل صندوق استئماني، المدفوعة للبرنامج اﻹنمائي باعتبارها سدادا للتكاليف المتكبدة في إدارة الصناديق. |
An in-depth, comprehensive, proactive approach to development problems, as defined at the Second Tokyo International Conference on African Development, deserves the support and assistance of the international community. | UN | ويستحق النهج الاستباقي الشامل والمتعمق لمشاكل التنمية، كما حددها مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بتنمية أفريقيا، الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي. |
Recalling the functions of the Human Rights Council Advisory Committee as described by the Council in its resolution 5/1 of 18 June 2007, | UN | وإذ يشير إلى وظائف اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان كما حددها المجلس في قراره 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007، |