"كما دعت إلى" - Translation from Arabic to English

    • as called for in
        
    • it also called for
        
    • as called for by the
        
    • and called for
        
    • they called for
        
    • it also advocated the
        
    • they also called for
        
    Consequently, there is a need to pursue alternative policy responses as called for in various UNCTAD flagship reports. UN ولذلك لا بد من البحث عن ردود سياساتية بديلة، كما دعت إلى ذلك مختلف تقارير الأونكتاد الرئيسية.
    He has insisted that such action would be followed by the establishment of the independent electoral commission, as called for in the recommendations of the dialogue. UN وأصر على أن هذا الإجراء سيليه إنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة، كما دعت إلى ذلك التوصيات المنبثقة عن الحوار.
    The Committee also called upon the State Party to implement measures aimed at eliminating polygamy, as called for in the Committee's general recommendation No. 21 on equality in marriage and family relation. UN وطلبت أيضا اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنفذ تدابير من أجل إلغاء تعدد الزوجات، كما دعت إلى ذلك في توصيتها العامة رقم 21 بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    it also called for a follow-up workshop and further work on indicators to monitor culture and communication. UN كما دعت إلى تنظيم حلقة عمل للمتابعة وإلى مواصلة العمل بشأن المؤشرات لرصد الثقافة والاتصال.
    it also called for strengthening of the rule of law and improvement of judicial and prison systems, and requested that illegal detention places be closed. UN كما دعت إلى تعزيز سيادة القانون وتحسين النظام القضائي ونظام السجون، وطلبت إغـلاق أمـاكن الاحتجاز غير القانونية.
    Issues of sovereignty and jurisdiction must be resolved through bilateral negotiations between Spain and the administering Power, as called for by the United Nations mandate, which was based on the work of the Special Committee. UN فالمسائل ذات الصلة بالسيادة والولاية يجب أن تُحل من خلال مباحثات ثنائية بين إسبانيا والدولة القائمة بالإدارة، كما دعت إلى ذلك ولاية الأمم المتحدة المستندة إلى عمل اللجنة الخاصة.
    52. The Commission called for the Global Environmental Facility to be strengthened and called for its mandate to be broadened. UN 52 - ودعت اللجنة إلى تعزيز مرفق البيئة العالمية كما دعت إلى توسيع نطاق ولايته.
    they called for early commencement of negotiations on that proposed treaty in the Conference on Disarmament. UN كما دعت إلى بدء المفاوضات في وقت مبكر حول هذه المعاهدة المقترحة في مؤتمر نزع السلاح.
    it also advocated the strengthening of the institutional capacity of the judiciary and endorsed the organization and systemization of customary laws and suggested a national debate on the subject. UN كما دعت إلى تدعيم القدرة المؤسسية للقضاء، وأقرت تنظيم وتصنيف القوانين العرفية، واقترحت إجراء نقاش وطني بشأن الموضوع.
    Regretting that measures to eliminate colonialism by 2010, as called for in its resolution 55/146, have not been successful, UN وإذ تأسف لأن تدابير القضاء على الاستعمار بحلول عام 2010، كما دعت إلى ذلك في قرارها 55/146، لم تكلل بالنجاح،
    Developing countries need to sustain momentum by elaborating and implementing, as called for in the 2005 World Summit Outcome, national development strategies that will accelerate progress. UN وتحتاج البلدان النامية إلى الإبقاء على الزخم بوضع وتنفيذ، كما دعت إلى ذلك نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، استراتيجيات إنمائية وطنية تعمل على التعجيل بإحراز تقدم.
    Indeed, it is incumbent upon us to implement practical measures for nuclear non-proliferation and disarmament, as called for in the Final Document of the Review Conference. UN ويتعين علينا في الواقع أن ننفذ تدابير عملية تتوخى عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، كما دعت إلى ذلك الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي.
    I intend to focus special attention on multi-country infrastructure projects and projects for the exploitation of shared natural resources, as called for in the Abuja Treaty establishing the African Economic Community. UN وأعتزم تركيز اهتمام خاص على مشاريع البنى اﻷساسية التي تشمل بلدانا عديدة ومشاريع استغلال الموارد الطبيعية المشتركة، كما دعت إلى ذلك معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Regretting that measures to eliminate colonialism by 2010, as called for in its resolution 55/146, have not been successful, UN وإذ تأسف لأن تدابير القضاء على الاستعمار بحلول عام 2010، كما دعت إلى ذلك في قرارها 55/146، لم تكلل بالنجاح،
    The objective is to facilitate a practical, real-world review of the Security Council's existing mandates as called for in the summit outcome document, and the work of the ad hoc committee has seen its first results. UN والغرض منها تيسير إجراء استعراض عملي وواقعي للولايات القائمة لمجلس الأمن، كما دعت إلى ذلك الوثيقة الختامية للقمة. وقد ظهرت أولى نتائج عمل تلك اللجنة بالفعل.
    They recognized that poverty eradication and the enhancement of the quality of life of peoples, including their health, well-being and safety, as called for in the BPOA, must remain at the heart of the sustainable development aspirations of SIDS. UN وسلموا بضرورة بقاء القضاء على الفقر وتحسين نوعية حياة الناس، بما في ذلك صحتهم ورفاهم وسلامتهم، كما دعت إلى ذلك خطة عمل بربادوس، في صميم تطلعات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    it also called for the empowerment of women in human resources development. UN كما دعت إلى تمكين المرأة في إطار تنمية الموارد البشرية.
    it also called for the prosecution of perpetrators of such practices. UN كما دعت إلى محاكمة مرتكبي تلك الممارسات.
    it also called for attention to the role of men and boys in gender mainstreaming policies. UN كما دعت إلى إيلاء الاهتمام لدور الرجال والصبيان في السياسات المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    The Movement is also persevering in its efforts to effectively reverse them and urges other States to do likewise, as called for by the General Assembly and other United Nations organs. UN والحركة أيضا مثابرة في جهودها لتعكس مسارها بصورة فعالة وتحث الدول على أن تفعل ذلك، كما دعت إلى ذلك الجمعية العامة وسائر أجهزة الأمم المتحدة.
    Building on the success in halting the spread of the disease, developing countries and their development partners should strive to reduce the incidence of tuberculosis by half by 2015, as called for by the Stop TB Partnership. UN وبناء على النجاح المحقق في وقف انتشار هذا المرض، ينبغي للبلدان النامية وشركائها الإنمائيين أن يسعوا إلى تخفيض الإصابات بمرض السل إلى النصف بحلول عام 2015، كما دعت إلى ذلك الشراكة من أجل وقف مرض السل.
    By the resolution the Commission reaffirmed the values and principles of primary health care and called for the strengthening of health systems on the basis of a comprehensive approach that includes a focus on health financing and the health workforce. UN وأعادت اللجنة بموجب هذا القرار تأكيد قيم ومبادئ الرعاية الصحية الأولية، كما دعت إلى تعزيز الأنظمة الصحية على أساس اتباع نهج شامل يشمل تركيزا على التمويل الصحي وعلى القوى العاملة الصحية.
    they called for early commencement of negotiations on that proposed treaty in the Conference on Disarmament. UN كما دعت إلى بدء المفاوضات في وقت مبكر حول هذه المعاهدة المقترحة في مؤتمر نزع السلاح.
    it also advocated the inclusion of managed funds within regional processes to support the participation and capacity development of developing States. UN كما دعت إلى ضم الصناديق الخاضعة للإدارة في العمليات الإقليمية من أجل دعم المشاركة وتنمية قدرات الدول النامية.
    they also called for economic rights for women, peasants and the homeless. UN كما دعت إلى منح الحقوق الاقتصادية للنساء والفلاحين والمشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more