The Council also requested UNODC to report to the Commission at its nineteenth session on the implementation of that resolution. | UN | كما طلب المجلس إلى المكتب أن يقدِّم إلى اللجنة في دورتها التاسعة عشرة تقريراً عن تنفيذ ذلك القرار. |
The CST was also requested to consider options for determining agreed channels for consideration of the advice in the Convention process. | UN | كما طلب من اللجنة النظر في خيارات لتحديد قنوات متفق عليها من أجل بحث المشورة في إطار عملية الاتفاقية. |
He also requested information on whether joint resource mobilization would result in an increase to core resources. | UN | كما طلب معلومات عما إذا كانت تعبئة الموارد المشتركة ستسفر عن زيادة في الموارد اﻷساسية. |
We are prepared to work closely with the Austrian presidency, as requested by the members of the Conference. | UN | كما إننا على استعداد للعمل على نحو وثيق مع الرئاسة النمساوية كما طلب ذلك أعضاء المؤتمر. |
The State party was further requested to provide the Committee with all court documents relevant to the case. | UN | كما طلب إلى الدولة الطرف أن توافي اللجنة بجميع الوثائق ذات الصلة بالقضية الصادرة عن المحاكم. |
His lawyer also asked, without success, to have him examined by a forensic expert to confirm these claims. | UN | كما طلب محاميه، دون طائل، فحص موكله على يد خبير طبي شرعي لتأكيد صحة هذه الادعاءات. |
The Special Rapporteur also requested further information regarding the following individual cases. | UN | كما طلب المقرر الخاص معلومات إضافية فيما يتعلق بالقضايا الفردية التالية. |
It also requested the Secretary-General to report to the Assembly at its sixty-third session on the implementation of the resolution. | UN | كما طلب القرار إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن تنفيذه في دورتها الثالثة والستين. |
He also requested parties to ensure that information was sent directly to the Secretariat, and not through some intermediary. | UN | كما طلب إلى الأطراف التأكد من إرسال المعلومات إلى الأمانة مباشرة وليس عبر أي وسيط. |
It also requested the Secretary-General to prepare a report on strengthening the management capacity of the Agency, for submission to the General Assembly at the earliest possible date. | UN | كما طلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن تعزيز القدرة الإدارية للوكالة ليقدّمه إلى الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن. |
The Board also requested an estimate of the cost of eliminating the negative cost-of-living adjustments. | UN | كما طلب المجلس تقديرا لتكلفة إلغاء التسويات السلبية لتكلفة المعيشة. |
It also requested OHCHR to disseminate them, as appropriate. | UN | كما طلب إلى مفوضية حقوق الإنسان نشر المبادئ والمبادئ التوجيهية حسب الاقتضاء. |
Information about the context in which the remark had allegedly been made was also requested. | UN | كما طلب المعلومات عن السياق الذي زعم من خلاله أنه أدلى بهذا التصريح. |
He also requested confirmation that victims of acts of torture were eligible for effective compensation. | UN | كما طلب تأكيدا يفيد بأن ضحايا التعذيب يحصلون بالفعل على تعويض. |
The Party was also requested to submit information regarding the following points raised by the members of the Committee while reviewing the Party's situation: | UN | كما طلب إلى الطرف أن يقدم معلومات بشأن النقاط التالية التي أثارها أعضاء اللجنة أثناء استعراضهم لحالة الطرف: |
We particularly welcomed the authorization to increase the troop level to 17,731, as requested by the African Union. | UN | ورحبنا على وجه الخصوص بالإذن بزيادة مستوى القوات إلى 731 17، كما طلب ذلك الاتحاد الأفريقي. |
In this respect, particular attention should be paid to Africa, as requested by UNCTAD IX and demonstrated by the Tunis Workshop. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷفريقيا، كما طلب اﻷونكتاد التاسع وكما بينت حلقة العمل المعقودة بمدينة تونس. |
The seller further requested interest, the arbitration fee, attorneys' fees and other expenses. | UN | كما طلب البائع أيضا الفائدة ورسوم التحكيم وأتعاب المحامين ونفقات أخرى. |
His lawyer also asked, without success, to have him examined by a forensic expert to confirm these claims. | UN | كما طلب محاميه، دون طائل، فحص موكله على يد خبير طبي شرعي لتأكيد صحة هذه الادعاءات. |
The Security Council has adopted several resolutions and requested studies on the issue of natural resources and conflict. | UN | اعتمد مجلس الأم العديد من القرارات كما طلب إجراء دراسات بشأن المسائل المتعلقة بالموارد الطبيعية والنزاع. |
Therefore, Thailand is determined to redouble its efforts to implement its commitments to counter the world drug problem, as called for in the Millennium Declaration. | UN | ولهذا، فإن تايلند مصممة على مضاعفة جهودها لتنفيذ التزاماتها بالتصدي لمشكلة المخدرات العالمية، كما طلب في إعلان الألفية. |
Members of the Council also called upon the Government of Iraq to cooperate fully with the Coordinator and stressed the importance of a dialogue with him. | UN | كما طلب أعضاء المجلس إلى حكومة العراق التعاون بشكل كامل مع المنسق وأكدوا أهمية الحوار معه. |
Furthermore, the Secretariat was requested to submit any updated information that it received to the Conference at its third session. | UN | كما طلب إلى الأمانة أن تقدم إلى المؤتمر في دورته الثالثة أية معلومات مستكملة تكون قد وردت عليها. |
Clarification was also sought on the extent of the coordination between the relevant departments. | UN | كما طلب توضيح مدى التنسيق بين الإدارات ذات الصلة. |
it requested information about the measures taken to ensure the independence of the judiciary. | UN | كما طلب معلومات عن التدابير المتخذة لضمان استقلال القضاء. |
It is also anticipated to provide oral briefings periodically, and to submit its final report as required by the Council, which will set forth a detailed account of its investigations as well as policy options to address violations of measures. | UN | ويتوقع أيضا أن يوفر الفريق إحاطات شفوية بصورة دورية، وأن يقدم تقريره النهائي كما طلب المجلس، حيث سيتضمن سردا تفصيليا لتحقيقاته وكذلك الخيارات المتعلقة بالسياسات لمعالجة انتهاكات التدابير. |
I took it from the church like he asked me to. | Open Subtitles | قمت بأخذه من الكنيسة كما طلب مني هو أن أفعل |
So, we threw the fight, as ordered. | Open Subtitles | لذا , نحن خسرنا القتال , كما طلب |