"كما فعلنا في" - Translation from Arabic to English

    • as we have done in
        
    • as we did in
        
    • like we did in
        
    • as we have in
        
    • as we did at
        
    • as we have done on
        
    • like we did the
        
    Never in the history of humankind have we had to struggle for our own existence as we have done in this past decade. UN لم يحدث في تاريخ البشرية أن يتعين علينا أن نكافح من أجل وجودنا كما فعلنا في العقد الماضي.
    We will continue to work as we have done in the past to identify the elements that can facilitate and accommodate the interests of all the Member States. UN وسنواصل العمل، كما فعلنا في الماضي، على تحديد العناصر التي يمكن أن تيسر تحقيق مصالح جميع الدول الأعضاء وتراعيها.
    These are principles that we have reaffirmed, as we did in the recent Millennium Declaration. UN وهذه مبادئ كررنا التأكيد عليها، كما فعلنا في إعلان الألفية الصادر منذ فترة وجيزة.
    In that way, we would have a compromise, as we did in the most recent discussion. UN بذلك، سيكون لدينا حل وسط، كما فعلنا في آخر مناقشة.
    Can't afford to lose anything, like we did in Iraq. Open Subtitles لا يمكن أن تخسره شيئا, كما فعلنا في العراق.
    I should like here to acknowledge, as we have in the past, the very fine work carried out by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. UN وأود هنا أن أشيد، كما فعلنا في الماضي، بالعمل الممتاز جداً الذي قامت به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    My delegation would have no objection to our restricting the general debate to one week, as we did at this year's First Committee session. UN إن وفدي لا يعارض قصر المناقشة العامة على أسبوع واحد، كما فعلنا في دورة اللجنة الأولى هذا العام.
    My Government believes that these Centres continue to conduct useful activities, and Norway will continue to support them, as we have done in the past. UN إن حكومتي تعتقد أن هذه المراكز تواصل القيام بنشاطات مفيدة وستستمر النرويج في مساندتها، كما فعلنا في الماضي.
    We must briefly ask ourselves, as we have done in Peru, whether we have much to celebrate. UN يجب أن نتساءل بإيجاز، كما فعلنا في بيرو، عما إذا كان هناك ما يستحق الاحتفال به.
    Indeed, Thailand is prepared to continue rendering the necessary assistance, as we have done in the past, be it in the area of infrastructure development or in human-resources development. UN والواقع أن تايلند مستعدة للاستمرار في تقديم المساعدة اللازمة، كما فعلنا في الماضي، سواء في مجال تطوير الهياكل اﻷساسية أو في مجال تنمية الموارد البشرية.
    During this session of the Committee, we will introduce a draft resolution that will provide an update on activities and developments related to the Regional Centre, as we have done in previous years. UN خلال هذه الدورة للجنة، سوف نعرض مشروع قرار يتضمن آخر المستجدات بشأن الأنشطة والتطورات المتعلقة بالمركز الإقليمي كما فعلنا في السنوات السابقة.
    We hereby request, as we have done in the past, that Member States of the United Nations fully respect the Charter, the International Covenants and other human rights instruments in the present standard-setting process. UN ونطلب هنا، كما فعلنا في الماضي، أن تحترم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الميثاق والعهدين الدوليين وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان تمام الاحترام في عملية تحديد المعايير الحالية.
    The population has become further impoverished, all economic parameters have been destabilized, and our external indebtedness prevents us from resorting, as we have done in the past, to the international financial marketplace. UN وازداد فقر السكان وتزعزعت جميع المعايير الاقتصادية، وتحول مديونيتنا الخارجية من أن نلجأ إلى الأسواق المالية الدولية، كما فعلنا في الماضي.
    Kiss me, sister, as we did in the old times when we were a coven of sisters. Open Subtitles قبلني، الأخت، كما فعلنا في الأزمنة القديمة. عندما كنا السحرة من الأخوات،
    I am convinced that, with the efforts of the Secretariat and the conference servicing staff here at the Vienna International Centre, we will have the same successful results in this new environment as we did in New York. UN إنني على اقتناع بأنه نظرا للجهود التي تبذلها اﻷمانة وموظفو خدمة المؤتمرات هنا في مركز فيينا الدولي، سنحصل على نفس النتائج الناجحة في هذه البيئة الجديدة كما فعلنا في نيويورك.
    In order to do so we must work in a pragmatic way, as we did in 2006, to adopt a programme of activities which will allow us to work in an effective and concrete manner. UN وتحقيقاً لهذا الغرض يجب أن نعمل بصورة واقعية، كما فعلنا في عام 2006، لاعتماد برنامج أنشطة يسمح لنا بالعمل بأسلوب فعال وواقعي.
    We must therefore continue to insist in 1997 as we did in 1992 on the need to identify ways and means of providing new and additional financial resources for the implementation of the policies and programmes which we seek so readily to propagate. UN وعليه يجب علينا أن نواصل اﻹصرار في ٧٩٩١، كما فعلنا في ٢٩٩١، على ضرورة تحديد السبل والوسائل لتوفير موارد مالية جديدة وإضافية لتنفيذ السياسات والبرامج التي نسعى إلى نشرها بسرعة كبيرة.
    like we did in Paris is' 27 and Chicago in'31. Open Subtitles كما فعلنا في باريس في عام 27 وشيكاغو في عام 31.
    Win them one by one... just like we did in Pittsburgh in 2010. Open Subtitles الفوز بهم واحد تلو الآخر كما فعلنا في بيتسبرغ في عام 2010
    Israel yearns for peace, but if attacked, we will defend ourselves as we have in the past. UN فإسرائيل تحن إلى السلام، ولكننا إذا هوجمنا، فسندافع عن أنفسنا كما فعلنا في الماضي.
    We hope to be able to continue to increase our financial support in the future as we have in recent years. UN ونأمل أن نتمكن من مواصلة زيادة دعمنا المالي في المستقبل كما فعلنا في السنوات اﻷخيرة.
    For these reasons, we should have liked to vote in favour of the resolution, as we did at the forty-seventh and forty-eighth sessions of the General Assembly. UN لهذه اﻷسباب، كنا نود أن نصوت تأييدا للقرار، كما فعلنا في الدورتين السابعة واﻷربعين والثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    We look forward to working closely with you over the coming weeks as we have done on many other occasions in the past. UN ونحن نتطلع إلى العمل معكم على نحو وثيق على مدى الأسابيع القادمة كما فعلنا في مناسبات عديدة أخرى في الماضي.
    We could watch the TV like we did the other night. Open Subtitles يمكننا متابعة التلفاز كما فعلنا في تلك الليلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more