"كما كان الحال في السنوات السابقة" - Translation from Arabic to English

    • as in previous years
        
    • as was the case in previous years
        
    It is our expectation that, as in previous years, the draft resolution will be adopted by consensus. UN ونحن نتوقع، أن يتم اعتماد هذا القرار بتوافق الآراء، كما كان الحال في السنوات السابقة.
    He trusted that, as in previous years, the Committee would adopt the draft resolution on the International Law Commission's report without a vote. UN وهو على ثقة بأنه كما كان الحال في السنوات السابقة ستعتمد اللجنة مشروع القرار عن تقرير لجنة القانون الدولي بدون تصويت.
    32. Lastly, he expressed the hope that the Committee would support the draft resolution and that it would be adopted by consensus as in previous years. UN 32 - وأعرب أخيرا عن أمله في أن تؤيد اللجنة مشروع القرار وفي أن يُعتمد بتوافق الآراء كما كان الحال في السنوات السابقة.
    68. Cooperation between GATT and OIC has continued as in previous years. UN ٦٨ - استمر التعاون بين " غات " ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي كما كان الحال في السنوات السابقة.
    Travel expenditures included accompanied excess baggage costs that were not waived by the airlines, as in previous years. UN وشملت النفقات المتصلة بالسفر تكاليف الأمتعة المصحوبة الزائدة التي لم تتنازل عنها شركات الطيران كما كان الحال في السنوات السابقة.
    The first provides us with a summary of the Organization's activities, for which the Secretary-General, as in previous years, deserves our sincere praise. UN فالوثيقة الأولى تُقدم لنا ملخصا عن أنشطة المنظمة، والتي يستحق عليها الأمين العام ثناءنا العاطر كما كان الحال في السنوات السابقة.
    However, as in previous years, these sentences were not carried out. Some of the prisoners were transferred to Kinshasa, but escaped when the rebels arrived. UN على أن هذه اﻷحكام - كما كان الحال في السنوات السابقة - لم تنفذ، ونقل بعض السجناء إلى كينشاسا لكنهم فروا حين وصل المتمردون.
    It is my understanding that, having adopted the provisional agenda for 1994, the Commission will wish as in previous years to establish working groups to deal with each of its substantive items, items 4, 5 and 6. UN أفهم أن الهيئة، بعد أن اعتمدت جدول اﻷعمال المؤقت لعام ١٩٩٤، ترغب - كما كان الحال في السنوات السابقة - في إنشاء أفرقة عمل لتناول كل بند من بنودها الموضوعية، البنود ٤ و ٥ و ٦.
    I hope that they will continue to provide that support for draft resolution A/C.1/65/L.58 so that it can be adopted by consensus, as in previous years. UN وآمل أن يستمروا في تأييد مشروع القرار A/C.1/65/L.58 لكي نتمكن من اعتماده بتوافق الآراء، كما كان الحال في السنوات السابقة.
    Tajikistan is pleased to be among the sponsors of draft resolution A/65/L.9, which will, we hope, be adopted today by the General Assembly by consensus, as in previous years. UN ويسر طاجيكستان أن تكون من ضمن مقدمي مشروع القرار A/65/L.9، الذي نأمل أن تعتمده الجمعية العامة اليوم بتوافق الآراء، كما كان الحال في السنوات السابقة.
    After recalling the importance of strengthening subregional arrangements, as reaffirmed in the Vienna Declaration and Programme of Action adopted on 25 June 1993, and after welcoming the steps taken by the United Nations High Commissioner for Human Rights to increase cooperation for the promotion and protection of human rights, he called on the Committee to adopt the draft resolution without a vote as in previous years. UN وبعد أن ذكّر بأهمية تقوية الترتيبات دون الإقليمية، كما جرى التأكيد مجدداً في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدا في 25 حزيران/ يونيه 1993، وبعد الترحيب بالإجراءات التي اتخذها مفوض الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لزيادة التعاون من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، دعا اللجنة إلى اعتماد مشروع القرار بدون تصويت، كما كان الحال في السنوات السابقة.
    It is now ready for consideration, and we hope it will be adopted by consensus, as was the case in previous years. UN وهو الآن جاهز للنظر فيه، ونأمل أن يُعتمد بتوافق الآراء، كما كان الحال في السنوات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more