The same thing happened with respect to apprenticeship, for which adolescents now must be 14 and no longer 12, as before. | UN | وحدث نفس الشيء فيما يخص التدرب الحرفي الذي أصبح محظوراً على المراهقين دون سن 14 بدلاً من 12 كما كان من قبل. |
The people have lost the momentum of their struggle for liberation and remain in the same social situation as before. | UN | وفقد الشعب زخم نضاله من أجل التحرير وما زال في نفس الحالة الاجتماعية كما كان من قبل. |
Knowing Libby, it's silverware and jewelry, same as before. | Open Subtitles | معرفة ليبي فضيات ومجوهرات نفسه كما كان من قبل |
Everything in here is exactly As it was before. | Open Subtitles | كل شيء هنا تماما كما كان من قبل |
No, the disease is not as common as it once was, fortunately. | Open Subtitles | لا , هذا المرض لم يعد شائعا كما كان من قبل ,لحسن الحظ. |
, ah It must deliver next week, the same treatment as before. | Open Subtitles | الأسبوع المقبل، نفس المعاملة كما كان من قبل. |
Your lives will continue as before minus one thing. | Open Subtitles | سوف تستمر حياتكم كما كان من قبل ناقص شيء واحد. |
♪ we'll kiss just as before ♪ | Open Subtitles | â ™ ھ سنقوم تقبيل فقط كما كان من قبل â ™ ھ |
Yeah. And so in the village of Flake all was as before. | Open Subtitles | وذلك في قرية فليك كان كل كما كان من قبل. |
as before, the males take precedence over the females. | Open Subtitles | كما كان من قبل ، للذكور الأسبقية أكثر من الإناث. |
as before, the eagle's tactic is to divide and conquer, harassing and fragmenting the flocks to single out the weaklings. | Open Subtitles | كما كان من قبل ، تكتيك النسر هو فرق تسد, مضايقة و تفتيت و السرب والتفرد بالضعفاء. |
We can take from the beginning, as before. | Open Subtitles | ونحن يمكن أن تتخذ من البداية، كما كان من قبل. |
I beg of you, let Garcia go home to live again as before. | Open Subtitles | أتوسل إليك , اسمحوا لغارسيا العودة الى دياره للعيش كما كان من قبل |
It's all the same as before, eh? If I had told you, José, to start a revolution... you wouldn't have understood me. | Open Subtitles | كل شئ كما هو كما كان من قبل ؟ لو كنت اخبرتك, يا خوسيه,بان تقوم بالثورة |
But at this point, the Professor seemed to realise that now that the passion was consumed, he no longer felt the same religious fervour for his idol as before. | Open Subtitles | ولكن في هذه النقطة، الأستاذ يبدو لتحقيق أن الآن أن العاطفة كان يستهلك، وقال انه لم يعد يشعر نفسه الحماسة الدينية لمعبوده كما كان من قبل. |
Sign this constitution and all will remain as before | Open Subtitles | التوقيع على هذا الدستور والجميع سيبقى كما كان من قبل |
As it was before in God's own time, let it be so now. | Open Subtitles | كما كان من قبل في الوقت الله نفسه، فليكن ذلك الآن. |
42. In many countries, the police station is not as unfriendly to rape victims as it once was. | UN | 42- وفي كثير من البلدان، لم يعد مركز الشرطة مكاناً غير ودود تجاه ضحايا الاغتصاب كما كان من قبل. |
Eventually, one faction will emerge victorious, and then everything will go back to the way it was. | Open Subtitles | في آخر الأمر، سيتفوق أحدهم على الجميع، وسيعود كلّ شيء كما كان من قبل. |
After all, the count is an elderly gentleman - and doesn't move like he used to. | Open Subtitles | فى جميع الاحوال, الكونت رجل عجوز وليس معتاد على الحركة كما كان من قبل |
This regime, Razani, it's not like it once was in Bandar. | Open Subtitles | هذا النظام, رزاني الوضع ليس كما كان من قبل في باندار |
The trouble is, publishing isn't what it used to be. | Open Subtitles | المشكلة أن النشر لم يعد كما كان من قبل |
In two days time, he was running around, same as ever. | Open Subtitles | مرتين في اليوم,وقد بدأ يركض ويلعب كما كان من قبل |