nor is there any evidence of post-dismissal discrimination, or how that would have been prevented by the framework in question. | UN | كما لا توجد أدلة على حدوث تمييز بعد الإقالة، أو على كيفية منع ذلك في ظل الإطار المذكور. |
nor is there a single funding mechanism for channelling financial resources. | UN | كما لا توجد آلية تمويل وحيدة لتوجيه الموارد المالية. |
They are not limited to terrorism, nor are there any modalities more appropriate to terrorism than others. | UN | فهي ليست مقصورة على الإرهاب. كما لا توجد أي أساليب أنسب من غيرها لمكافحة الإرهاب. |
and no issue is more essential to our survival as a species. | UN | كما لا توجد مسألة أكثر ضرورة لبقائنا كجنس بشري. |
Islamophobia was indisputably growing but was not being contained; nor was there the will to contain it. | UN | ومما لا جدال فيه أن كراهية الإسلام متنامية وأنه لا يجري العمل على احتوائها، كما لا توجد إرادة لاحتوائها. |
Precautionary measures are not complied with in an alarming number of cases, and there are no mechanisms or resources to enforce these measures. | UN | ولا يُتقيّد بالتدابير التحوطية في عدد مذهل من الحالات، كما لا توجد أية آلية أو موارد لإنفاذ هذه التدابير. |
There is also no equivalent of the close oversight and decision-making exercised by the management committees of the other voluntarily funded tribunals. | UN | كما لا توجد أي عملية للرقابة الوثيقة واتخاذ القرارات تعادل ما تضطلع به لجان إدارة المحاكم الأخرى الممولة من التبرعات. |
nor is there a consistent methodology among the various groups that do collect the data. | UN | كما لا توجد منهجية متسقة فيما بين الجماعات المختلفة المعنية بجمع البيانات. |
As the situation stands at the moment there is no single information-gathering system on the question of all the human rights aspects of forced displacement, nor is there a single mechanism on this issue reporting to the Commission or the Sub-Commission. | UN | وفي الحالة الراهنة، لا يوجد نظام وحيد لجمع المعلومات عن كافة جوانب حقوق اﻹنسان للتشرد القسري، كما لا توجد آلية وحيدة لهذه المسألة تبلغ عنها اللجنة أو اللجنة الفرعية. |
No specific time frames are specified in the MLA Guidelines, nor is there any specified procedure for periodic follow-up. | UN | ولا تنص المبادئ التوجيهية للمساعدة القانونية المتبادلة على أطر زمنية محددة، كما لا توجد إجراءات منصوص عليها للمتابعة الدورية. |
nor are there any commissions to monitor the domestic legislation, so that it is not possible to measure its true application. | UN | كما لا توجد أي لجان لرصد القوانين المحلية، حتى يمكن قياس تطبيقها الحق. |
Currently, there are no women occupying public positions nor are there any women judges, although there are women law graduates. | UN | ولا تشغل النساء حالياً مناصب عامة، كما لا توجد نساء قضاة، على الرغم من أنه توجد خريجات من كلية الحقوق. |
In addition, there is no dedicated cadre of prison officials and no female officers to guard female inmates. | UN | ولا يوجد إطار مخصص لموظفي السجون كما لا توجد نساء ضمن حراس السجون لحراسة السجينات. |
there are no Northern Irish female members of the European Parliament, and no female Members of Parliament in Westminster. | UN | ولا توجد في البرلمان الأوروبي أية عضوات من آيرلندا الشمالية كما لا توجد عضوات في البرلمان في ويستمنستر. |
there were no sprinklers or substitute on the first underground floor, and nor was there evidence of periodic checking of the fire extinguishers. | UN | ولا توجد هناك مرشات مياه أو بدائل لها في الطابق السفلي الأول، كما لا توجد أدلة على إجراء فحص دوري لأجهزة إطفاء الحرائق. |
Furthermore, there are no international legal frameworks for the prevention and punishment of environmental crimes or injustice. | UN | كما لا توجد أطر قانونية دولية لتجنُّب ارتكاب جرائم أو أضرار في حق البيئة والمعاقبة عليها. |
There is also no evidence to indicate that the deposits have been expropriated, removed, stolen or destroyed. | UN | كما لا توجد أدلة تشير إلى مصادرة الودائع أو نقلها أو سرقتها أو اتلافها. |
Also there are no alternative processes for the production of lindane available (Vijgen, 2006). | UN | كما لا توجد أية عمليات بديلة متوافرة لإنتاج الليندين (Vijgen, 2006). |
neither are there energy models that could contribute to reducing consumption. | UN | كما لا توجد أنماط طاقة يمكن أن تسهم في الحد من الاستهلاك. |
There are also no child temporary detention centers at police stations. | UN | كما لا توجد مراكز احتجاز مؤقتة للأطفال داخل مخافر الشرطة. |
there was no common understanding of the doctrine or principle of universal jurisdiction, nor was there any certainty as to which crimes could be prosecuted by that means. | UN | وليس هناك فهم مشترك للمذهب أو المبدأ المتعلق بالولاية القضائية العالمية كما لا توجد أي عناصر تؤكد نوعية الجرائم التي يمكن المحاكمة عليها بهذه الوسائل. |
The data needed for such calculations are also lacking. | UN | كما لا توجد البيانات اللازمة لمثل هذه الحسابات. |
neither is there any means of showing how the staff and administrative costs of an operation relate to its specific objectives and results. | UN | كما لا توجد أية وسيلة لبيان كيفية الربط بين تكاليف الموظفين والتكاليف الإدارية لكل عملية ومقاصدها وأهدافها المحددة. |
There were also no sector-specific gender policies at the time of writing. | UN | كما لا توجد سياسات جنسانية للقطاعات المختلفة وقت كتابة هذا التقرير. |
there were no childcare facilities because, in the past, Maldivians had tended to live in extended family units. | UN | كما لا توجد مرافق لرعاية الأطفال، إذ كان أهالي ملديف يميلون في الماضي إلى العيش في وحدات أسرية ممتدة. |
In this sector there is also a lack of an independent supervisory authority. | UN | كما لا توجد في هذا القطاع سلطة إشرافية مستقلة. |