nor is there any conclusive evidence that the State party was itself involved in threatening the authors' son. | UN | كما لا يوجد دليل قاطع على أن الدولة الطرف كانت نفسها مشتركة في تهديد ابن صاحبي البلاغ. |
nor is there any reason to require that regimes created by multilateral treaty should recognize the collective interest in express terms. | UN | كما لا يوجد ثمة أي مبرر لاشتراط أن تعترف النظم الناشئة بموجب معاهدة متعددة الأطراف بالمصلحة الجماعية بعبارات صريحة. |
nor is there any doubt that the author has an effective nationality, namely, that of Sweden. | UN | كما لا يوجد أي شك في تمتع صاحب البلاغ بجنسية فعلية، وهي جنسية السويد. |
nor was there any clarity on who should set the long-term objectives for partnerships with these organizations. | UN | كما لا يوجد أي وضوح بشأن من يجب أن يضع الأهداف الطويلة الأجل للشراكات مع هذه المنظمات. |
nor was there much evidence in the information brought to the attention of the Committee that a complaint before the Ombudsman would result in the case being reopened. | UN | كما لا يوجد في المعلومات المعروضة على اللجنة ما يدل كثيرا على أن تقديم شكوى إلى المظالم سيسفر عن إعادة فتح القضية. |
there was no third GIS laboratory and no possibility of obtaining one within the current budgetary biennium. | UN | كما لا يوجد لديها مختبر لنظام معلومات جغرافية ثالث وليست هناك إمكانية للحصول على واحد خلال فترة سنتي الميزانية الحالية. |
there is also no notable trend of attempts by cargo claimants to try and break the owners' right to limit liability. | UN | كما لا يوجد أي اتجاه ذي شأن نحو محاولة المطالبين بالبضاعة المشحونة القضاء على حق المالكين في الحد من المسؤولية. |
Reports are delayed or, when submitted, are often inadequate and there is insufficient time to consider them. | UN | ويتأخر تقديم التقارير، أو أنها غالبا ما تكون غير وافية، عندما تقدم، كما لا يوجد وقت كافٍ للنظر فيها. |
nor is there any mention of a body that would carry out the functions of government, although this would appear to be the Council of Ministers, whose meetings are presided over by the Head of State. | UN | كما لا يوجد ذكر لهيئة تتولى مهام الحكومة وإن كان يبدو أن هذه الهيئة هي مجلس الوزراء، الذي يترأس اجتماعاته رئيس الدولة. |
As yet, there is no generally accepted forum for carrying out this process, nor is there any commitment by major donors to base their funding decisions on such prioritization work. | UN | وحتى اﻵن لم توجد جهة متفق عليها بوجه عام، تأخذ على عاتقها هذه العملية، كما لا يوجد أي التزام من جانب المانحين الرئيسيين بأن تستند قراراتهم التمويلية. |
nor is there any sense of obligation on the part of States to limit their freedom of disposal of compensation awards. | UN | كما لا يوجد لدى الدول أي شعور بضرورة الحد من حريتها في التصرف بمبالغ التعويض. |
nor is there consensus about the criteria for membership of the Security Council. | UN | كما لا يوجد توافق في الآراء حول المعايير لعضوية مجلس الأمن. |
nor is there any guarantee that we will reach consensus if we continue this exercise as we are doing now. | UN | كما لا يوجد ما يضمن أننا سنتوصل إلى توافق في الآراء إذا استمرينا في هذه الممارسة كما نفعل الآن. |
nor is there any reason for establishing for international organizations a different rule from the one which has been adopted with regard to States. | UN | كما لا يوجد أي مبرر لوضع قاعدة للمنظمات الدولية تختلف عن تلك التي تحكم مسؤولية الدول. |
nor is there an underlying sexual tension or threat in public encounters between genders. | UN | كما لا يوجد توتر جنسي كامن أو تهديد مستتر خلال اللقاءات العامة بين الجنسين. |
nor is there anything on the record it could have relied on. | UN | كما لا يوجد في ملف القضية أي عنصر يمكن أن تكون اللجنة قد أسست عليه قرارها. |
International law imposed no such obligation, nor was there any basis for inferring one from customary rules or emerging practice. | UN | فالقانون الدولي لا يفرض مثل هذا الالتزام، كما لا يوجد أي أساس لاجتلاب التزام كهذا من القواعد العرفية أو الممارسة الناشئة. |
there was no legal rule requiring third States to provide assistance when requested, nor was there sufficient State practice to warrant the conclusion that such a rule existed. | UN | وأفادت بأنه لا توجد أي قاعدة قانونية تفرض على دولة أخرى تقديم المساعدة عند الطلب، كما لا يوجد قدر كافٍ من ممارسات الدول لتبرير الاستنتاج بأن هناك قاعدة من هذا القبيل. |
Furthermore, there was no indication that the author had sought to obtain informal consent from the child, with whom it was no longer in contact. | UN | كما لا يوجد ما يدل على أن صاحب البلاغ حاول الحصول على موافقة الطفل غير الرسمية بعد انقطاع صلته به. |
there is also no real training for guards or other persons with responsibility for the supervision and management of detainees. | UN | كما لا يوجد تدريب حقيقي للحراس أو للأشخاص الآخرين المسؤولين عن الإشراف على المحتجزين وإدارة شؤونهم. |
E-commerce policies rarely accommodate the activities of women traders, and there is a lack of intermediaries or brokers to facilitate the process. | UN | ونادرا ما تشتمل سياسات التجارة الإلكترونية على أنشطة التاجرات، كما لا يوجد وسطاء أو سماسرة لتسهيل العملية. |
There was also no established project management reporting and approval structure, which prevented senior management from monitoring project activities and taking timely corrective action. | UN | كما لا يوجد هيكل ثابت للإبلاغ عن إدارة المشاريع والموافقة عليها، مما حال دون قيام الإدارة العليا برصد أنشطة المشاريع واتخاذ الإجراءات التصحيحية في الوقت المناسب. |
neither is there a special provision that makes sentencing in death penalty cases different from other cases; | UN | كما لا يوجد فيه أي نص خاص يجعل إصدار الأحكام في دعاوى عقوبة الإعدام أمرا مختلفا عنه في الدعاوى الأخرى. |
nor do they contain correspondence from the Government of Greece notifying the Secretariat of the transfer prior to its taking place. | UN | كما لا يوجد ضمن الملفات رسالة من حكومة اليونان تخطر فيها الأمانة قبل النقل بهذا الحدث الجوهري. |