"كما هو مبيّن" - Translation from Arabic to English

    • as shown
        
    • as indicated
        
    • as reflected
        
    • as set out
        
    • as described
        
    • as outlined
        
    • as stated
        
    • as set forth
        
    • as explained
        
    • as highlighted
        
    • as illustrated
        
    • as expounded
        
    Boys are more likely to fail and to repeat a class, as shown in the following table: UN ويتعرّض الذكور للرسوب والإعادة بدرجة أكبر من تعرّض الإناث، كما هو مبيّن في الجدول التالي:
    For this reason, it is not surprising that the measure correlates closely with the human development index, as shown in figure 1. UN ولهذا السبب، لا غرابة في أن يرتبط هذا المقياس على نحو وثيق بالدليل القياسي للتنمية البشرية كما هو مبيّن في الشكل 1.
    The slowdown in manufacturing, however, was felt disproportionally by industrialized economies, as indicated in graph 1. UN بيد أن التباطؤ في الصناعة التحويلية حدث على نحو غير متناسب في الاقتصادات الصناعية، كما هو مبيّن في الرسم البياني 1.
    as indicated in the reply to question two, the Chicago Convention determines a State's sovereignty over its airspace. UN كما هو مبيّن في الرد على السؤال 2، تؤكّد اتفاقية شيكاغو سيادة الدولة على مجالها الجوي.
    The Mission confirms full compliance with the recommendation as reflected in the 2012/13 budget estimates UN تؤكّد البعثة الامتثال للتوصية بشكل تام كما هو مبيّن في تقديرات ميزانية الفترة 2012/2013
    Compatibility of management measures Extent to which measures have been adopted as set out in Article 7 of UNFA UN مدى تطابق تدابير الحفظ مقدار التدابير المتخذة كما هو مبيّن في المادة 7 من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية
    A number of special events were organized in conjunction with the fourth session of the Conference, as described below. UN 99- نُظِّم عدد من الأحداث الخاصة بالتزامن مع دورة المؤتمر الرابعة، كما هو مبيّن أدناه.
    as outlined below, article 27 is, however, not satisfactory because of its restrictions to provisions of international conventions. UN غير أن المادة 27، كما هو مبيّن أدناه، لا تفي بالغرض بسبب القيود التي تفرضها على أحكام الاتفاقيات الدولية.
    A3.1.5 The goal of this annex is to promote a more consistent use of precautionary statements as shown in the attached matrix. UN م 3-1-5 يهدف هذا المرفق إلى التشجيع على استعمال البيانات التحذيرية بصورة أكثر انتظاما كما هو مبيّن في المصفوفة المرفقة.
    as shown in numerous reports, the number of women living in poverty has been growing steadily over the past decades. UN كما هو مبيّن في تقارير عديدة، يزداد عدد النساء اللواتي يعشن في حالة فقر باطراد على مدى العقود الماضية.
    With the exception of vocational education, the percentage of females exceeds that of males at all levels after the two initial ones, as shown in the following table: UN وباستثناء التعليم المهني، فإن نسبة الإناث تفوق نسبة الذكور في كل المراحل ما بعد المرحلتين الأوليين، كما هو مبيّن في الجدول التالي:
    On the one hand, as shown in figures I and II, the high number of challenges and good practices in relation to articles 44 and 46 were attributable to the large number of paragraphs in these provisions. UN فمن جهة، فيما يتعلق بالمادتين 44 و46، تعزى الأرقام المرتفعة من التحديات والممارسات الجيِّدة، كما هو مبيّن في الشكلين الأول والثاني، إلى العدد الكبير من الفقرات المتضمنة في المادتين المذكورتين.
    as shown in figure XIII, an improvement was noted with regard to the existence of training for professionals on drug demand reduction interventions. UN ٢٠- كما هو مبيّن في الشكل الثالث عشر، لوحظ تحسن فيما يتعلق بتوافر التدريب للمهنيين المعنيين بتدخلات خفض الطلب على المخدِّرات.
    Base structure costs can be significant, as indicated in the previous report. UN ويمكن أن تكون تكاليف الهيكل الأساسي كبيرة كما هو مبيّن في التقرير السابق.
    Indeed, as indicated above, it now appears that several countries may not be able to meet the MDG target of halving poverty by 2015. UN والواقع أنه يبدو الآن، كما هو مبيّن أعلاه، أن عدة بلدان قد لا تستطيع تحقيق غاية الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    (i) Amend the draft programme of work as indicated in the text in document UNCTAD/ISS/Misc.200/Rev.1; UN `1` تعديل مشروع برنامج العمل كما هو مبيّن في النص الذي تتضمنه الوثيقة UNCTAD/ISS/Misc.200/Rev.1؛
    Concerned about the workload of the Committee as a result of the growing number of ratifications, in addition to the backlog of reports pending consideration, as reflected in annex I, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء عبء العمل الواقع على اللجنة من جراء تزايد عدد التصديقات، بالإضافة إلى تراكم التقارير التي لم ينظر فيها بعد، كما هو مبيّن في المرفق الأول،
    Concerned about the workload of the Committee as a result of the growing number of ratifications, in addition to the backlog of reports pending consideration, as reflected in annex I, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء عبء العمل الواقع على اللجنة من جراء تزايد عدد التصديقات، بالإضافة إلى تراكم التقارير التي لم ينظر فيها بعد، كما هو مبيّن في المرفق الأول،
    It was stated that the preamble of the Convention reaffirmed the rights to life, liberty and security of everyone, as set out in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وذُكِر أن ديباجة الاتفاقية تؤكد مجدداً على أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية وسلامة شخصه، كما هو مبيّن في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Its scope, as described below, is a testament to the Government's determination to eradicate this scourge: UN ولعلّ النطاق الواسع الذي غطّته هذه الحملة كما هو مبيّن أدناه هو خير دليل على عزم الحكومة وتصميمها على استئصال هذه الآفة:
    Increased operations efficiency allowed for strategic resource management and reallocation of resources towards strengthening the resident coordinator function and enhancing organizational capacity, as outlined in the UNDP biennial support budget for 2006-2007. UN وسمح تزايد كفاءة العمليات بتدبير الموارد الاستراتيجية وإعادة توزيع الموارد باتجاه تعزيز وظيفة المنسق المقيم وقدرة المنظمة، كما هو مبيّن في ميزانية الدعم لفترة السنتين 2006-2007 للبرنامج الإنمائي.
    as stated in previously submitted reports, recent precedents and scholars in law express a view to define the offense of rape more broadly. UN كما هو مبيّن في التقارير المقدمة سابقا، تعبر سوابق صدرت مؤخرا وعلماء في مجال القانون عن رأي في تعريف جريمة الاغتصاب على نحو أكثر شمولا.
    The Commission's consideration of these situations may take place in two separate closed meetings as set forth in paragraph 7 of Council resolution 2000/3. UN وقد تنظر اللجنة في هذه الحالات في جلستين مغلقتين مستقلتين، كما هو مبيّن في الفقرة 7 من قرار المجلس 2000/3.
    The attendance of these meetings allowed to strengthen the link between SID and the United Nations goals as explained in the next section. UN وسمح حضور هذه الاجتماعات بتعزيز الصلة بين الجمعية وأهداف الأمم المتحدة، كما هو مبيّن في القسم التالي.
    33. First, as highlighted in his 2009 report to the Human Rights Council, the Special Representative is undertaking a 20-month project to pilot the seven principles for company-level mechanisms: legitimacy; accessibility; predictability; equitability; rights-compatibility; transparency; and dialogue and engagement. UN 33 - أولا، ينفذ الممثل الخاص كما هو مبيّن في تقريره لعام 2009 الذي قدمه إلى مجلس حقوق الإنسان، مشروعا مدته 20 شهراً على سبيل التجربة للمبادئ السبعة للآليات على مستوى الشركات، وهي: المشروعية؛ وإمكانية الوصول؛ والقابلية للتنبؤ؛ والإنصاف؛ والتوافق مع الحقوق؛ والشفافية؛ والحوار والمشاركة.
    Miscellaneous income as contained in the budget estimates approved in decision GC.11/Dec.18 of Euro1.5 million was not fully achieved as illustrated below. UN ولم تتحقق بالكامل الإيرادات المتفرقة التي وردَت في تقديرات الميزانية التي اعتُمدت في المقرَّر م ع-11/م-18 والبالغة 1.5 مليون يورو، كما هو مبيّن أدناه.
    Paragraph 6: The State party should review the provisions of Act LXIII on the Protection of Personal Data and Public Access to Data of Public Interest to ensure that it is in line with the Covenant, particularly article 17, as expounded by the Committee in its general comment No. 16. UN الفقرة 6: ينبغي للدولة الطرف أن تراجع أحكام القانون رقم 63 المتعلق بحماية البيانات الشخصية وبحصول عامة الجمهور على بيانات تحقق مصلحة عامة، توخياً لتوافق أحكام القانون مع العهد، ولا سيما مع المادة 17 منه، كما هو مبيّن في تعليق اللجنة العام رقم 16.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more