"كما هو متوخى في" - Translation from Arabic to English

    • as envisaged in
        
    • as foreseen in
        
    • as envisioned in
        
    • as foreseen by the
        
    • as envisaged by the
        
    • as foreseen under
        
    Clearly, the optimum functioning of the system as envisaged in the Charter would be facilitated by meaningful reform of the Security Council. UN ومن الواضح أنه يمكن تيسير الأداء الأمثل للنظام كما هو متوخى في الميثاق عن طريق إصلاح مجلس الأمن بشكل مجد.
    We are determined to take the peace process to a positive and meaningful conclusion, as envisaged in the Comprehensive Peace Accord, by building consensus among the political parties through dialogue and consultations. UN وإننا مصممون على الوصول بعملية السلام إلى نتيجة إيجابية وذات مغزى، كما هو متوخى في اتفاق السلام الشامل، ببناء توافق الآراء فيما بين الأحزاب السياسية، من خلال الحوار والمشاورات.
    These conclusions are equally relevant to the decentralized evaluation system and would suggest that the objective, as envisaged in the policy, has not yet been achieved. UN وهذه الاستنتاجات هامة أيضا فيما يخص نظام التقييم اللامركزي وتشير إلى أن الهدف، كما هو متوخى في السياسة، لم يتحقق بعد.
    Moreover, her delegation believed that the 1999 session should be 10 weeks long, as foreseen in the present budget. UN غير أن وفد بلدها يرى أن مدة دورة عام ١٩٩٩ ينبغي أن تكون عشرة أسابيع، كما هو متوخى في الميزانية الحالية.
    It is never too late to act for the maintenance of international peace and security, with the least diversion for armaments of the world's human and economic resources, as envisioned in Article 26 of the Charter of the United Nations. UN لكن لم يفت الأوان بعد للعمل من أجل صون السلم والأمن الدوليين، بتحويل أقل قدر ممكن من الموارد البشرية والاقتصادية العالمية إلى إنتاج وحيازة الأسلحة، كما هو متوخى في المادة 26 من ميثاق الأمم المتحدة.
    The Commission notes that the concept of citizenship of the European Union does not correspond to the concept of nationality as envisaged in the present draft articles. UN وتلاحظ اللجنة أن مفهوم مواطنية الاتحاد الأوروبي لا يطابق مفهوم الجنسية، كما هو متوخى في مشروع المواد هذا.
    The loyalty of the staff shifts towards their supervisors, who are vested with the authority to renew their contracts, and away from the Organization as envisaged in the Charter. UN ويتحول ولاء الموظفين من الأمم المتحدة، كما هو متوخى في الميثاق، إلى المشرفين عليهم، المخولة إليهم سلطة تجديد عقودهم.
    We are also embarked on coordinating efforts to convene the Darfur dialogue conference, as envisaged in the DPA. UN كما شرعنا في تنسيق جهودنا لعقد مؤتمر تحاوري بشأن دارفور، كما هو متوخى في اتفاق سلام دارفور.
    However, Australia will not provide sui generis intellectual property rights for indigenous communities as envisaged in the declaration. UN ومع ذلك، لن تمنح أستراليا حقوقا ملكية فكرية فريدة من نوعها للمجتمعات الأصلية كما هو متوخى في الإعلان.
    This has been done in order to support the strategy of integrating population issues into all development planning policies and programmes as envisaged in the ICPD Programme of Action. UN وقد فعلنا ذلك من أجل دعم استراتيجية دمج المسائل السكانية في جميع سياسات وبرامج التخطيط الإنمائي كما هو متوخى في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    In addition, the mission's political and civil affairs component would be strengthened, as envisaged in paragraph 21 above. UN علاوة على ذلك، سيُعزز عنصر البعثة المتعلق بالشؤون السياسية والمدنية كما هو متوخى في الفقرة 21 أعلاه.
    In that context, therefore, it is the view of my delegation that the Economic and Social Council should be rejuvenated to play its role, as envisaged in the Charter. UN لذلك يرى وفدي، في ذلك السياق، أنه ينبغي إنعاش المجلس الاقتصادي والاجتماعي ليضطلع بدوره، كما هو متوخى في الميثاق.
    This change will not alter the total authorized number while at the same time will provide more enabling effect as envisaged in the Strategic Concept. UN وسوف لا يؤثر التغيير في العدد المأذون به ولكنه سيزيد في الوقت نفسه من تمكين البعثة كما هو متوخى في المفهوم الاستراتيجي.
    Partly as a result of this, very few countries have been able to undertake holistic reorganization of the shelter sector as envisaged in the Global Strategy for Shelter. UN ونتيجة لذلك جزئيا، تمكنت بلدان قليلة جدا من تنفيذ عملية اعادة تنظيم شاملة لقطاع المأوى كما هو متوخى في الاستراتيجية العالمية للمأوى.
    Crucially, those measures also ensured that the Mechanism has been able to carry out its functions as a small and efficient institution, as envisaged in its founding resolution. UN والأهم من ذلك هو أن تلك التدابير قد مكّنت الآلية كذلك من تأدية مهامها كمؤسسة صغيرة وكفؤة، كما هو متوخى في القرار المنشئ.
    The special mechanisms should strictly follow their mandates as envisaged in the relevant Commission resolutions. UN 31- وينبغي للآليات الخاصة أن تتقيد تقييداً تامّاً بولاياتها كما هو متوخى في قرارات اللجنة ذات الصلة.
    54. Its success depends on each stakeholder playing its proper role, as foreseen in the College statute. UN 54 - ويتوقف نجاح الكليـة على تأديـة كل صاحب مصلحة دوره بشكل سليم، كما هو متوخى في النظام الأساسي للكلية.
    36 meetings with the national authorities to advise on the devolution/delegation of authority to the provincial level, as foreseen in the post-transitional Constitution UN عقد 36 اجتماعا مع السلطات الوطنية لتقديم المشورة بشأن نقل/تفويض السلطة إلى المقاطعات كما هو متوخى في دستور ما بعد الفترة الانتقالية
    The Commission regrets that the Parties have to date not yet proceeded as foreseen in paragraph 22 of the Statement, and, in particular, have not by themselves reached the necessary agreement on the emplacement of pillars, nor have they proceeded significantly to implement the Statement or enabled the Commission to resume its activity. UN وتعرب اللجنة عن الأسف لعدم مضي الطرفين قدما حتى الآن كما هو متوخى في الفقرة 22 من البيان، وبصورة خاصة، عدم توصلهما من تلقاء أنفسهما إلى الاتفاق اللازم بشأن وضع الأعمدة، كما لم يحرزا تقدما كبيرا في تنفيذ البيان ولم يمكنا اللجنة من استئناف نشاطها.
    On this day adults and children come together to form partnerships to begin projects together to build a peaceful and sustainable community as envisioned in the United Nations Charter Preamble. UN في هذا اليوم يجتمع البالغون والأطفال لتشكيل شراكات من أجل البدء معا بمشاريع بناء مجتمع سلمي ومستدام كما هو متوخى في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة.
    The Committee expects the State party to report thereafter every 5 years, as foreseen by the Convention. UN وتنتظر اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات، كما هو متوخى في الاتفاقية.
    This approach is being developed in six countries, as envisaged by the MTSP. UN ويجري تطوير هذا النهج في ستة بلدان، كما هو متوخى في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    They proposed establishing an Access Authority, as foreseen under the Vance-Owen peace plan, with throughways to ensure access in sensitive areas of the country after UNPROFOR withdraws. UN واقترحا إنشاء هيئة طرق العبور، كما هو متوخى في خطة فانس - أوين للسلم، مع تحديد طرقات للنقل السريع لضمان الوصــول إلـى المناطــق الحساسـة مـن البلد بعد انسحاب قوة اﻷمم المتحدة للحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more