"كما هو مذكور في" - Translation from Arabic to English

    • as stated in
        
    • as mentioned in
        
    • as indicated in
        
    • as noted in
        
    • as described in
        
    • as reflected in
        
    • as reported in
        
    • as foreseen in
        
    • as noted on
        
    At the national level, Croatia recognizes and protects freedom of religion and belief as a fundamental human right, as stated in the constitution. UN وعلى المستوى الوطني، تدرك كرواتيا وتحمي حرية الدين والمعتقد بصفتها من حقوق الإنسان الأساسية، كما هو مذكور في الدستور.
    Further, as stated in paragraph , the claimant entered into a settlement agreement for part of the losses alleged. UN وعلاوة على ذلك، فقد عقد صاحب المطالبة، كما هو مذكور في الفقرة 30 أعلاه، اتفاق تسوية بشأن جزء من الخسائر المدعاة.
    It was urgent to change the minimum age of marriage, as mentioned in the report, and to establish a time frame for that change. UN ومن الملح تغيير السن الدنيا للزواج، كما هو مذكور في التقرير، ووضع إطار زمني لذلك التغيير.
    UNHCR will update the mMemorandum of understandingOU wit with UNDP, as mentioned in paragraph 7 above, clarifying the nature of the advances. UN وستحدِّث المفوضية مذكرة التفاهم المبرمة مع البرنامج الإنمائي، كما هو مذكور في الفقرة 7 أعلاه، لتوضيح طبيعة السلف.
    The views expressed by the former Group of Experts have not yet been considered fully by the Committee of Experts, as indicated in the records of its annual sessions. UN ولم تنظر لجنة الخبراء بعد بصورة كاملة في آراء فريق الخبراء السابق، كما هو مذكور في سجلات دوراتها السنوية.
    Iraq did not comply with the Commission's requests for technical information on the system, as noted in the annex to this report. UN ولم يمتثل العراق لطلبات المعلومات التقنية عن المنظومة، كما هو مذكور في مرفق هذا التقرير.
    All contractors have their own vehicles, as stated in their respective contracts. UN ولدى جميع المتعاقدين سياراتهم الخاصة كما هو مذكور في عقودهم.
    In this context, the role of the United Nations Resident Coordinator is crucial, as stated in General Assembly resolutions 46/182 and 47/199. UN وفي هذا السياق، فإن دور منسق اﻷمم المتحدة المقيــم دور حاسم، كما هو مذكور في قراري الجمعيــة العامــة ٤٦/١٨٢ و ٤٧/١٩٩.
    The Committee notes that the figures shown in the deployment schedule are, as stated in paragraph 11 of annex VI, net of gains and losses. UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷرقام المبينة في جدول الوزع لا تنطوي، كما هو مذكور في الفقرة ١١ من المرفق السادس، على أي زيادة أو نقصان.
    - Full name of traveller, as stated in the national passport; UN - الاسم الكامل للمسافر، كما هو مذكور في جواز سفره الصادر عن بلده؛
    Should on the contrary the decision allow the member State or international organization some discretion to take an alternative course which does not imply circumvention, responsibility could arise for the international organization that has taken the decision only if circumvention actually occurs, as stated in paragraph 2. UN وعلى العكس من ذلك، فإذا كان القرار يسمح للدولة أو المنظمة الدولية العضو ببعض السلطة التقديرية في اتخاذ مسار بديل لا يستتبع الالتفاف، فلن تنشأ مسؤولية المنظمة الدولية التي اتخذت القرار إلا إذا حدث التفاف بالفعل، كما هو مذكور في الفقرة 2.
    Although he has opened a lawsuit at the State Council through his attorneys as mentioned in our response to question 6, no further additional information was available to the Turkish authorities about his whereabouts. UN ورغم أنه قد أقام دعوى قضائية لدى مجلس الدولة عن طريق محامييه كما هو مذكور في ردنا على السؤال رقم 6، لا تتوافر أي معلومات إضافية للسلطات التركية عن مكان تواجده.
    as mentioned in Denmark's 7th periodic report the Danish legislation contains no official definition of family policy, but the expression is usually used about measures to support families with children. UN كما هو مذكور في التقرير الدوري السابع للدانمرك، لا تتضمن التشريعات الدانمركية أي تعريف رسمي للسياسة الأسرية، ولكن هذا التعبير يستخدم عادة في الحديث عن التدابير الرامية إلى دعم الأسر التي لديها أطفال.
    A number of inconsistencies and questions raised in connection with the Task Force's findings, as mentioned in the Prosecutor's last completion strategy report, remain unresolved. UN ولا يزال هناك عدد من مواطن عدم الاتساق والتساؤلات المطروحة في ما يتعلق باستنتاجات فرقة العمل، كما هو مذكور في التقرير الأخير للمدعي العام بشأن استراتيجية الإنجاز، دون حل.
    It noted with interest that, as mentioned in the first paragraph of the summary, Chase Manhattan Bank had restored the full amount of the misdirected funds as an accommodation. UN ولاحظ مع الاهتمام، كما هو مذكور في الفقرة الأولى من موجز التقرير، أن مصرف تشيس منهاتن قد رد المبلغ كاملا من الأموال الموجهة بصورة خاطئة وذلك على سبيل التسوية.
    The views expressed by the former Group of Experts have not yet been considered fully by the Committee of Experts, as indicated in the records of its annual sessions. UN ولم تنظر لجنة الخبراء بعد بصورة كاملة في آراء فريق الخبراء السابق، كما هو مذكور في سجلات دوراتها السنوية.
    The views expressed by the former Group of Experts have not yet been considered fully by the Committee of Experts, as indicated in the Records of its annual sessions. UN ولم تنظر لجنة الخبراء بعد، بصورة كاملة، في آراء فريق الخبراء السابق كما هو مذكور في محاضر دوراتها السنوية.
    The SBI noted that, as indicated in the proposal by the Executive Secretary contained in document FCCC/SBI/2001/4, the incoming Executive Secretary would enjoy managerial flexibility in implementing the programme budget. UN 44- ولاحظت الهيئة، كما هو مذكور في الاقتراح المقدم من الأمين التنفيذي والوارد في الوثيقة FCCC/SBI/2001/4، أن الأمين التنفيذي المقبل سيتمتع بمرونة إدارية في تنفيذ الميزانية البرنامجية.
    This task is being accomplished, as noted in the report of the Secretary-General and the draft resolution itself, in a context of considerable complexity. UN ويجري تنفيذ هذه المهمة، كما هو مذكور في تقرير اﻷمين العام ومشروع القرار ذاته، في سياق يتسم بتعقيد كبير.
    47. Mr. Qin Huasun (China) noted with satisfaction the efforts and achievements made by the United Nations in furthering the objectives of the Decade, as described in document A/52/363. UN ٧٤ - السيد كين هواصن )الصين(: لاحظ بارتياح ما بذلته اﻷمم المتحدة من جهود وما حققته من إنجازات في تطوير أهداف العقد كما هو مذكور في الوثيقة A/52/363.
    It requested that the Committee consider the use of the weighted average rate, as reflected in official IMF publications, to convert its GNP figures into United States dollars. UN وطلبت إلى اللجنة أن تنظر في تطبيق المعدل الوسطي المرجّح، كما هو مذكور في منشورات صندوق النقد الدولي الرسمية، لتحويل أرقام الناتج القومي الاجمالي إلى دولارات الولايات المتحدة الأمريكية.
    The specification of the organizations involved in the programmes/projects as reported in the PPSs. UN تحديد المنظمات المشاركة في البرامج/المشاريع كما هو مذكور في ورقة البرنامج والمشروع.
    Strengthened research-and-analysis capacities within the secretariat would further the advisory capacity and advocacy role of the Conference, as foreseen in its mandate. UN ومن شأن تعزيز قدرات البحث والتحليل داخل الأمانة أن يعزز القدرة الاستشارية ودور الدعوة في المؤتمر، كما هو مذكور في ولايته.
    ABB fulfilled its contractual obligations on or before 13 September 1990, save in respect of some missing shield wire, as noted on ABB’s letter of 13 September 1990. UN وقد أنجزت الشركة التزاماتها التعاقدية في ١٣ أيلول/سبتمبر ١99٠ أو قبل ذلك الموعد، باستثناء ما يتعلق بحاجز أسلاك واقية ظل ناقصاً، كما هو مذكور في رسالتها المؤرخة في ١٣ أيلول/سبتمبر ١99٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more